1. we all stood up, but aunty stayed put on the chair
همه برخاستیم ولی عمه در صندلی باقی ماند.
2. Aunty Paula likes to have a bit of a flutter on the horses.
[ترجمه گوگل]عمه پائولا دوست دارد کمی روی اسب ها بال بزند
[ترجمه ترگمان]خاله \"پائولا\" دوست داره یه ذره به اسب ها تپش بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاله \"پائولا\" دوست داره یه ذره به اسب ها تپش بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If marauding gulls appear, the aunties sound an alarm and the young cluster tightly around them.
[ترجمه گوگل]اگر مرغ های غارتگر ظاهر شوند، عمه ها زنگ خطر را به صدا در می آورند و خوشه های جوان به شدت دور آنها جمع می شوند
[ترجمه ترگمان]اگر مرغان نوروزی ظاهر شوند، aunties آژیر خطر را به صدا درمی آورد و خوشه جوان دور آن ها حلقه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مرغان نوروزی ظاهر شوند، aunties آژیر خطر را به صدا درمی آورد و خوشه جوان دور آن ها حلقه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Chicks in creches need no more from their aunties than protection.
[ترجمه گوگل]جوجه ها در مهدکودک ها نیازی به حمایت از خاله های خود ندارند
[ترجمه ترگمان]دخترانی که در creches هستند نیازی به حمایت از آن ها ندارند تا از حمایت آن ها محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دخترانی که در creches هستند نیازی به حمایت از آن ها ندارند تا از حمایت آن ها محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I went shopping with my mum and aunty today.
[ترجمه گوگل]امروز با مامان و خاله رفتیم خرید
[ترجمه ترگمان]امروز با مامانم و خاله my رفتم خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز با مامانم و خاله my رفتم خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Aunty is too kindhearted for the cheater to have a chance.
[ترجمه گوگل]عمه آنقدر مهربان است که فریبکار فرصتی نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]اون برای متقلب بودن خیلی خوش قلب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون برای متقلب بودن خیلی خوش قلب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The post house shop employee is called the aunty to pull out the quilt, must inspect.
[ترجمه گوگل]کارمند مغازه پست خانه به نام عمه برای بیرون کشیدن لحاف، باید بازرسی کند
[ترجمه ترگمان]کارمند اداره پست، the نامیده می شود تا لحاف را بیرون بکشد، باید بازرسی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارمند اداره پست، the نامیده می شود تا لحاف را بیرون بکشد، باید بازرسی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thank Aunty, for being my model and your way of treating everyone well, be kind - hearted.
[ترجمه گوگل]ممنون عمه، به خاطر اینکه الگوی من هستی و رفتارت با همه خوب است، مهربان باش
[ترجمه ترگمان]به خاطر اینکه مدل من و روش شما برای برخورد با همه خوب است، بسیار خوش قلب باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر اینکه مدل من و روش شما برای برخورد با همه خوب است، بسیار خوش قلب باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Aunty never went anywhere that was not carpeted.
[ترجمه گوگل]عمه هرگز جایی نرفت که فرش نشده باشد
[ترجمه ترگمان]خاله جان هیچ وقت جایی نرفته بود که مفروش به شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاله جان هیچ وقت جایی نرفته بود که مفروش به شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Aunty Nancy brings a big durian as the gift for Jacket's family.
[ترجمه گوگل]عمه نانسی یک دوریان بزرگ به عنوان هدیه برای خانواده ژاکت می آورد
[ترجمه ترگمان]عمه نانسی هدیه بزرگی برای خانواده ژاکت به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمه نانسی هدیه بزرگی برای خانواده ژاکت به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Oh, it's my aunty. Thank you, aunty.
[ترجمه گوگل]اوه عمه منه ممنون خاله
[ترجمه ترگمان]اوه، این بی aunty ممنونم خاله جون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوه، این بی aunty ممنونم خاله جون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Aunty Henny was an outgoing but reticent person.
[ترجمه گوگل]عمه هنی فردی برون گرا اما کم حرف بود
[ترجمه ترگمان]خاله Henny کسی بود که آدم کم حرف و تودار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاله Henny کسی بود که آدم کم حرف و تودار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Aunty, can we go and play in the park?
[ترجمه گوگل]خاله میشه بریم تو پارک بازی کنیم؟
[ترجمه ترگمان]خاله، می شه بریم تو پارک بازی کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاله، می شه بریم تو پارک بازی کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. " Don't be afraid, Ahyuan. It is only aunty. "
[ترجمه گوگل]"نترس، آهیوان این فقط عمه است "
[ترجمه ترگمان]نترس، Ahyuan بی aunty
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نترس، Ahyuan بی aunty
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Aunty is taking my sister out for a walk.
[ترجمه گوگل]عمه خواهرم را برای پیاده روی می برد
[ترجمه ترگمان]خاله جان خواهرم را برای پیاده روی بیرون می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاله جان خواهرم را برای پیاده روی بیرون می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید