1. They formed a circle and sang "Auld Lang Syne".
[ترجمه گوگل]آنها حلقه تشکیل دادند و "Auld Lang Syne" را خواندند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک دایره تشکیل دادند و ترانه \"Auld لانگ Syne\" را خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For auldsyne, my dear, for auld lang syne. We'll take a cup o'kindness yet, for auldsyne.
[ترجمه گوگل]برای auldsyne، عزیزم، برای auld lang syne ما هنوز یک فنجان مهربانی می گیریم، برای auldsyne
[ترجمه ترگمان]برای auldsyne، عزیزم، برای مدت ها قبل با این حال، یک فنجان دیگر هم با خودمان می بریم، به خاطر auldsyne
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I'll spare no effort to help you for auld lang syne.
[ترجمه گوگل]من از هیچ تلاشی برای کمک به شما برای auld lang syne دریغ نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من هیچ تلاشی برای کمک به تو برای مدتی قبل پیدا نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The party ended up with the singing of Auld Lang Syne.
[ترجمه گوگل]مهمانی با آواز Auld Lang Syne به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]جشن با آواز هم شروع شد و شروع به آواز خواندن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Should auld acquaintance be forgot and days of auld lang syne?
[ترجمه گوگل]آیا باید آشنایی را فراموش کرد و روزهای آولد لنگ سینه را فراموش کرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا دوستی و آشنایی با این آشنایی روز قبل را فراموش کرده و فراموش کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Jessie: Auld Lang Syne, of course!
7. Auld Lang Syne is an old Scottish poem.
[ترجمه گوگل]آولد لانگ سین یک شعر قدیمی اسکاتلندی است
[ترجمه ترگمان]Auld لانگ جان یک شعر اسکاتلندی قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His poem (and song) Auld Lang Syne is often sung at Hogmanay (the last day of the year), and Scots Wha Hae served for a long time as an unofficial national anthem of the country.
[ترجمه گوگل]شعر (و آهنگ) او Auld Lang Syne اغلب در Hogmanay (آخرین روز سال) خوانده می شود و Scots Wha Hae برای مدت طولانی به عنوان سرود ملی غیر رسمی کشور خدمت می کرد
[ترجمه ترگمان]شعر او Auld لانگ)اغلب در Hogmanay (آخرین روز سال)خوانده می شود و Scots Hae برای مدت طولانی به عنوان سرود ملی رسمی کشور خدمت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We don't laugh when you sing Auld Lang Syne.
[ترجمه گوگل]وقتی شما Auld Lang Syne را می خوانید ما نمی خندیم
[ترجمه ترگمان]وقتی با هم شروع به آواز خواندن می کنیم، می خندیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Let's drink to auld lang syne.
[ترجمه گوگل]بیایید به auld lang syne بنوشیم
[ترجمه ترگمان]بیا بنوشیم تا قبل از مدت ها قبل از این همه چیز را ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The meeting ended up with the singing of Auld Lang Syne.
[ترجمه گوگل]این جلسه با آواز Auld Lang Syne به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]جلسه با خواندن of Lang Syne به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "Auld Lang Syne" is the masterpiece of Robert Burns, the famous Scottish peasant poet, with its sincerity and artlessness as well as a beautiful tune, and therefore has won worldwide popularity.
[ترجمه گوگل]«آولد لانگ سین» شاهکار رابرت برنز، شاعر دهقانی معروف اسکاتلندی، با صمیمیت و بیهنر بودن و همچنین آهنگی زیبا، به شهرت جهانی رسیده است
[ترجمه ترگمان]\"Auld لانگ Syne\" شاهکار رابرت برنز، شاعر مشهور اسکاتلندی، با خلوص نیت و artlessness و همچنین یک آهنگ زیبا است و در نتیجه شهرت جهانی را به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For auld lang syne, we'll tak'a cup o'kind - ness yet.
[ترجمه گوگل]برای auld lang syne، ما هنوز از محبت خود استفاده می کنیم
[ترجمه ترگمان]برای مثال، ما هنوز یک فنجان قهوه درست می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید