1. His full name was William Augustus Grove.
[ترجمه گوگل]نام کامل او ویلیام آگوستوس گروو بود
[ترجمه ترگمان]نام کامل او ویلیام آوگوستوس Grove بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام کامل او ویلیام آوگوستوس Grove بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She sat for Augustus John.
[ترجمه گوگل]او برای آگوستوس جان نشست
[ترجمه ترگمان]او برای آوگوستوس دوم نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای آوگوستوس دوم نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In such ways Augustus changed his image to match the changing political regime over which he presided.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب آگوستوس تصویر خود را تغییر داد تا با رژیم سیاسی در حال تغییری که ریاست آن را برعهده داشت مطابقت دهد
[ترجمه ترگمان]آوگوستوس به این طریق تصویر خود را تغییر داد تا با تغییر رژیم سیاسی که ریاست آن را بر عهده داشت تطبیق کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آوگوستوس به این طریق تصویر خود را تغییر داد تا با تغییر رژیم سیاسی که ریاست آن را بر عهده داشت تطبیق کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. From Augustus to Peter the Great, the history books were ransacked to find suitable comparisons.
[ترجمه گوگل]از آگوستوس تا پیتر کبیر، کتابهای تاریخ برای یافتن مقایسههای مناسب مورد غارت قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]از آوگوستوس گرفته تا پطر کبیر، کتاب های تاریخ برای یافتن مقایسه های مناسب مورد غارت و چپاول قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آوگوستوس گرفته تا پطر کبیر، کتاب های تاریخ برای یافتن مقایسه های مناسب مورد غارت و چپاول قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Agrippa was the son-in-law of Augustus and an eminent town planner.
[ترجمه گوگل]آگریپا داماد آگوستوس و یک شهرساز برجسته بود
[ترجمه ترگمان]آگریپا، داماد آوگوستوس و برنامه ریز برجسته شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آگریپا، داماد آوگوستوس و برنامه ریز برجسته شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At the Hermitage and Augustus they receive a bottle of sparkling wine and fruit.
[ترجمه گوگل]در هرمیتاژ و آگوستوس آنها یک بطری شراب گازدار و میوه دریافت می کنند
[ترجمه ترگمان]در the و آوگوستوس یک بطری شراب و میوه درخشان دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در the و آوگوستوس یک بطری شراب و میوه درخشان دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Perhaps the re-adoption of Augustus had triggered more perturbation and he feared to sleep.
[ترجمه گوگل]شاید فرزندخواندگی مجدد آگوستوس آشفتگی بیشتری ایجاد کرده بود و او از خواب می ترسید
[ترجمه ترگمان]شاید پذیرش مجدد آوگوستوس باعث آشفتگی بیشتری شده بود و از خوابیدن می ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید پذیرش مجدد آوگوستوس باعث آشفتگی بیشتری شده بود و از خوابیدن می ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Under Augustus legislation was passed to allow freed slaves to marry and their children to become Roman citizens.
[ترجمه گوگل]بر اساس قانون آگوستوس به تصویب رسید تا بردگان آزاد شده ازدواج کنند و فرزندانشان شهروند روم شوند
[ترجمه ترگمان]در زمان آوگوستوس، قوانین آوگوستوس به بندگان آزاد شده اجازه داده شد که با فرزندان خود ازدواج کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمان آوگوستوس، قوانین آوگوستوس به بندگان آزاد شده اجازه داده شد که با فرزندان خود ازدواج کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Augustus Caesar ruled as the Emperor of Rome for 41 years.
[ترجمه گوگل]آگوستوس سزار به مدت 41 سال به عنوان امپراتور روم حکومت کرد
[ترجمه ترگمان]آوگوستوس قیصر به مدت ۴۱ سال به عنوان امپراطور روم حکومت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آوگوستوس قیصر به مدت ۴۱ سال به عنوان امپراطور روم حکومت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Beginning with Augustus, the Roman emperors took over the task of building libraries in Rome.
[ترجمه گوگل]با شروع آگوستوس، امپراتوران روم وظیفه ساخت کتابخانه در رم را بر عهده گرفتند
[ترجمه ترگمان]در آغاز با آوگوستوس، امپراطوران روم وظیفه ساختن کتابخانه ها را در رم بر عهده گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آغاز با آوگوستوس، امپراطوران روم وظیفه ساختن کتابخانه ها را در رم بر عهده گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Augustus appearance was happen to provide an opportunity for them.
[ترجمه گوگل]ظاهر آگوستوس اتفاقا فرصتی را برای آنها فراهم کرد
[ترجمه ترگمان]حضور آوگوستوس برای فراهم کردن فرصتی برای آنان اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حضور آوگوستوس برای فراهم کردن فرصتی برای آنان اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Julius Caesar, Augustus, and many of their successors were of deified after their death.
[ترجمه گوگل]ژولیوس سزار، آگوستوس و بسیاری از جانشینان آنها پس از مرگشان خدایی شدند
[ترجمه ترگمان]ژولیوس سزار، آوگوستوس، و بسیاری از جانشینان آن ها پس از مرگ خدا به مقام الوهیت رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژولیوس سزار، آوگوستوس، و بسیاری از جانشینان آن ها پس از مرگ خدا به مقام الوهیت رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In 31BC Augustus - or Octavian, as he was then known - had triumphed over the combined forces of Mark Antony and the Egyptian queen Cleopatra at the Battle of Actium.
[ترجمه گوگل]در سال 31 قبل از میلاد، آگوستوس - یا اکتاویان، همانطور که در آن زمان شناخته می شد - بر نیروهای ترکیبی مارک آنتونی و کلئوپاترا ملکه مصر در نبرد آکتیوم پیروز شد
[ترجمه ترگمان]در ۳۱ سال پیش از میلاد آوگوستوس - یا اوکتاویانوس، چنانکه بعدها شناخته شد - بر قوای ترکیبی مارکوس آنتونیوس و ملکه مصری کلئوپاترا در جنگ آکتیون پیروز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۳۱ سال پیش از میلاد آوگوستوس - یا اوکتاویانوس، چنانکه بعدها شناخته شد - بر قوای ترکیبی مارکوس آنتونیوس و ملکه مصری کلئوپاترا در جنگ آکتیون پیروز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Augustus left Rome with a vast empire that covered most of the western world.
[ترجمه گوگل]آگوستوس با امپراتوری وسیعی که بیشتر جهان غرب را در بر می گرفت، رم را ترک کرد
[ترجمه ترگمان]آوگوستوس روم را با یک امپراطوری وسیع که بیشتر سرزمین های غرب را می پوشاند، ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آوگوستوس روم را با یک امپراطوری وسیع که بیشتر سرزمین های غرب را می پوشاند، ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. BC – The title Augustus is bestowed upon Gaius Julius Caesar Octavian by the Roman Senate.
[ترجمه گوگل]قبل از میلاد - عنوان آگوستوس توسط سنای روم به گایوس جولیوس سزار اکتاویان اعطا می شود
[ترجمه ترگمان](پیش از میلاد)- لقب آوگوستوس به گایوس ژولیوس سزار از سنای روم داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](پیش از میلاد)- لقب آوگوستوس به گایوس ژولیوس سزار از سنای روم داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید