1. She shook her mane of auburn hair.
2. Her auburn curls tumbled about her face.
[ترجمه گوگل]فرهای قهوهای رنگش روی صورتش میچرخید
[ترجمه ترگمان]موهای بورش روی صورتش ریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She had a mass of auburn hair.
[ترجمه گوگل]او انبوهی از موهای خرمایی داشت
[ترجمه ترگمان] اون یه توده موهای طلایی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She wears a dark hat, its swath of auburn feather trailing down her back.
[ترجمه گوگل]او کلاه تیرهای بر سر دارد که قسمتی از پرهای قهوهای رنگ آن در پشت او قرار دارد
[ترجمه ترگمان]کلاه تیره اش را بر تن دارد، به جای آن پر از پره ای طلایی است که به پشت کشیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Beautiful auburn glitter at the bottom of the glass.
[ترجمه گوگل]زرق و برق قهوه ای زیبا در پایین لیوان
[ترجمه ترگمان]در ته لیوان هم زرق و برق زیادی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She had beautiful auburn hair.
7. Auburn Management tops in the three-year category takes investment concentration a step further.
[ترجمه گوگل]Auburn Management در صدر رده سه ساله تمرکز سرمایه گذاری را یک قدم جلوتر می برد
[ترجمه ترگمان]Auburn مدیریت در دسته سه سال، تمرکز سرمایه گذاری را یک گام جلوتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This final aching agony had auburn hair, grey eyes, multiple sclerosis and a sick dislike of crying babies.
[ترجمه گوگل]این عذاب دردناک آخر موهایی قهوهای رنگ، چشمهای خاکستری، ام اس و بیزاری بیمار از گریه نوزادان داشت
[ترجمه ترگمان]این درد دردناک و دردناک موهای بور، چشمان خاکستری، چندین تصلب بافت و نفرت مریضی از کودکان گریان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A lot of big, gorgeous intimidating auburn hair one found in magazines.
[ترجمه گوگل]بسیاری از موهای بزرگ و زرق و برق دار و ترسناک که در مجلات یافت می شوند
[ترجمه ترگمان]یه عالمه موی بلند و پر زرق و برق، که توی مجله ها پیدا شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A man in his mid-thirties with dull auburn hair and a freckled face behind rectangular metal-rimmed glasses.
[ترجمه گوگل]مردی در اواسط سی سالگی با موهای مات و کدر قهوهای رنگ و صورت ککومکدار پشت شیشههای مستطیلی با لبههای فلزی
[ترجمه ترگمان]مردی در اواسط سنین سی سالگی با موهای بور و موهای بور و صورت کک مکی پشت عینک قاب فلزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Auburn offensive coordinator Rodney Allison said.
[ترجمه گوگل]رادنی آلیسون هماهنگ کننده تهاجمی آبورن گفت
[ترجمه ترگمان]\"رادنی آلیسون\" هماهنگ کننده حمله Auburn گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Auburn Street from the assertive Lampoon Building in Cambridge, is the very model of a modern minor public space.
[ترجمه گوگل]خیابان آبرن از ساختمان قاطع لمپون در کمبریج، الگوی یک فضای عمومی کوچک مدرن است
[ترجمه ترگمان]\"Auburn استریت Auburn\" (Auburn Building)از ساختمان assertive Lampoon در کمبریج، مدلی از فضای عمومی مدرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Auburn and dark blue, honey and blood mixed together: the colour of a bruise.
[ترجمه گوگل]خاکستری و آبی تیره، عسل و خون با هم مخلوط شده اند: رنگ کبودی
[ترجمه ترگمان]آ برن و آبی تیره، عسل و خون مخلوط با هم مخلوط بودند: رنگ یک کبودی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She ran her hand approvingly through her wavy auburn hair.
[ترجمه گوگل]دستش را با تأیید لای موهای مواج قهوهای رنگش کشید
[ترجمه ترگمان]او دستش را به علامت موافقت تکان داد و موهای مجعدش را نوازش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید