1. It is appropriate that everyone be suitably attired.
[ترجمه گوگل]مناسب است که همه لباس مناسب بپوشند
[ترجمه ترگمان]مناسب است که هر کس لباس مناسبی به تن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناسب است که هر کس لباس مناسبی به تن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her servants were similarly, if less ostentatiously attired.
[ترجمه گوگل]خادمان او نیز به همین ترتیب بودند، اگر کمتر خودنمایی می کردند
[ترجمه ترگمان]ملازمان نیز به همین ترتیب لباس پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملازمان نیز به همین ترتیب لباس پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was attired from head to foot in black.
[ترجمه گوگل]سر تا پا مشکی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]لباس سیاه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس سیاه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He arrived suitably attired in a dark dinner suit.
[ترجمه گوگل]او با پوشیدن لباس مناسب شام وارد محل شد
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار سیاهی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار سیاهی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Lords were attired in their ceremonial robes for the opening of parliament.
[ترجمه گوگل]لردها برای گشایش مجلس لباس تشریفاتی خود را پوشیده بودند
[ترجمه ترگمان]مجلس اعیان برای افتتاح پارلمان ردای تشریفاتی خود را به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجلس اعیان برای افتتاح پارلمان ردای تشریفاتی خود را به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was fashionably attired in a black evening gown.
[ترجمه گوگل]او با لباس شب مشکی شیک پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]لباس شب بر تن داشت و لباس شب بر تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس شب بر تن داشت و لباس شب بر تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was faultlessly attired in black coat and striped trousers.
[ترجمه گوگل]او بدون ایراد کت مشکی و شلوار راه راه پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]لباس سیاه پوشیده و شلوار راه راه سیاه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس سیاه پوشیده و شلوار راه راه سیاه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The bride was attired in white.
[ترجمه گوگل]عروس لباس سفید پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]عروس لباس سفید پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عروس لباس سفید پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was another dull day, but, suitably attired, she later went by taxi up to the house.
[ترجمه گوگل]روز کسل کننده دیگری بود، اما با لباس مناسب، بعداً با تاکسی به خانه رفت
[ترجمه ترگمان]روز ملال آور دیگری بود، اما لباس مناسب به تن داشت و بعد با تاکسی به طرف خانه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز ملال آور دیگری بود، اما لباس مناسب به تن داشت و بعد با تاکسی به طرف خانه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They were generally attired in elegant dress and were considered authorities on the latest styles.
[ترجمه گوگل]آنها عموماً لباسهای شیک میپوشیدند و در جدیدترین استایلها صاحبنظر میشدند
[ترجمه ترگمان]آن ها عموما لباس شیک می پوشیدند و در آخرین سبک ها به عنوان مقامات در نظر گرفته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها عموما لباس شیک می پوشیدند و در آخرین سبک ها به عنوان مقامات در نظر گرفته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Callers, suitably and sombrely attired, came thick and fast.
[ترجمه گوگل]تماسگیرندگان، لباسهای مناسب و غمانگیز، ضخیم و سریع میآمدند
[ترجمه ترگمان]لباس رسمی، لباس مناسب و خیلی جدی، کلفت و خیلی سریع وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس رسمی، لباس مناسب و خیلی جدی، کلفت و خیلی سریع وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And thus attired, each of us having a lantern in our hands, we went into the salt mine.
[ترجمه گوگل]و به این ترتیب لباس پوشیده، هر کدام از ما یک فانوس در دست داشتیم، به معدن نمک رفتیم
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، هر یک فانوس در دست داشت، به معدن نمک رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، هر یک فانوس در دست داشت، به معدن نمک رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Barbarossa's foot soldiers were often still attired like this eleventh-century warrior.
[ترجمه گوگل]سربازان پیاده بارباروسا اغلب هنوز مانند این جنگجوی قرن یازدهمی لباس می پوشیدند
[ترجمه ترگمان]سربازان پیاده نظام، غالبا مانند این جنگجوی قرن یازدهم، ملبس به لباس بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان پیاده نظام، غالبا مانند این جنگجوی قرن یازدهم، ملبس به لباس بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Graham was splendidly attired in full Highland dress, complete with plaid and cairngorm brooch.
[ترجمه گوگل]گراهام با لباس کامل هایلند، با سنجاق چهارخانه و کرنگورم به زیبایی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]گراه ام یک لباس کوهستانی پوشیده بود که با لباس شطرنجی پوشیده بود و گل plaid و cairngorm را کامل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گراه ام یک لباس کوهستانی پوشیده بود که با لباس شطرنجی پوشیده بود و گل plaid و cairngorm را کامل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید