1. He thinks he's the reincarnation of Attila the Hun.
[ترجمه گوگل]او فکر می کند که او تناسخ آتیلا هون است
[ترجمه ترگمان]اون فکر می کنه که حلول مجدد Attila of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Attila commands many nations, but his best troops are still Huns.
[ترجمه گوگل]آتیلا چندین کشور را فرماندهی می کند، اما بهترین سربازان او هنوز هون ها هستند
[ترجمه ترگمان]آتیلا چند ملت را فرمان می دهد، اما بهترین نیروهای او هنوز Huns هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Attila the Hun used large Molosser breeds in his campaigns.
[ترجمه گوگل]آتیلا هون در مبارزات خود از نژادهای مولوسر بزرگ استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]آتیلا the برای مبارزات خود از نژاده ای بزرگ Molosser استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Catholic interest in Attila centers chiefly in his relations with those bishops of France and Italy who restrained the Hunnish leader in his devastating fury.
[ترجمه گوگل]علاقه کاتولیک ها به آتیلا عمدتاً در روابط او با اسقف های فرانسه و ایتالیا است که رهبر هون ها را در خشم ویرانگرش مهار کردند
[ترجمه ترگمان]علاقه کاتولیک ها به آتیلا بیشتر در روابط او با اسقف های فرانسه و ایتالیا بود که رهبر Hunnish را در خشم devastating مهار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Attila the Hun decorated his battle helmet with the figure of one.
[ترجمه گوگل]آتیلا هون کلاه خود را با شکل یک تزئین کرد
[ترجمه ترگمان](آتیلا the \" کلاهخود جنگی خود را با شکل یک نفر تزئین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Attila, king of Hun, Apparel, armour of gold, He, great conqueror!
[ترجمه گوگل]آتیلا، پادشاه هون، لباس، زره طلا، او، فاتح بزرگ!
[ترجمه ترگمان]Attila، شاه of، Apparel، زره طلایی، او، فاتح بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Give Galen's strength to Attila and Attila's pain to Galen.
[ترجمه گوگل]قدرت جالینوس را به آتیلا و درد آتیلا را به جالینوس بده
[ترجمه ترگمان]قدرت جالینوس را به آتیلا و آتیلا s به جالینوس بسپارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Attila struck terror into the people of Eastern Europe.
[ترجمه گوگل]آتیلا باعث وحشت مردم اروپای شرقی شد
[ترجمه ترگمان]آتیلا با وحشت از مردم اروپای شرقی وحشت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mark Attila Hately jumping and offering the derby to Milan after years of sufferings.
[ترجمه گوگل]مارک آتیلا هتلی در حال پریدن و پیشنهاد دربی به میلان پس از سال ها رنج
[ترجمه ترگمان]\"مارک آتیلا Hately\" (Mark Hately)پس از سال ها رنج، دربی را به میلان تقدیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If you bear Bleda's, Attila won't want you.
[ترجمه گوگل]اگر بلدا را تحمل کنی، آتیلا تو را نخواهد
[ترجمه ترگمان]اگر تو Bleda را تحمل کنی، Attila تو را نمی خواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Attila and "scourge of God" have at one time been considered synonyms .
[ترجمه گوگل]آتیلا و "مصیبت خدا" زمانی مترادف یکدیگر محسوب می شدند
[ترجمه ترگمان]آتیلا و \"بلای آسمانی\" در یک زمان مترادف هم در نظر گرفته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On the left there is your Attila the Hun.
[ترجمه گوگل]در سمت چپ آتیلا هون شما وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در سمت چپ Attila the هم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Attila the Hun is said to have died from a nosebleed.
[ترجمه گوگل]گفته می شود آتیلا هون بر اثر خونریزی دماغ مرده است
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که Hun هون از خونریزی ناشی از خونریزی مرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Attila the Hun set up his court in the Hungarian Plain beside the River Danube .
[ترجمه گوگل]آتیلا هون دربار خود را در دشت مجارستان در کنار رود دانوب برپا کرد
[ترجمه ترگمان]آتیلا the دادگاه خود را در دشت Hungarian کنار رودخانه دانوب تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید