1. In the meantime, the number of suicide attempters referred to hospitals has continued to present an organizational challenge.
[ترجمه گوگل]در این میان، تعداد مراجعه کنندگان به خودکشی به بیمارستان ها همچنان یک چالش سازمانی است
[ترجمه ترگمان]در همین حال، شمار حملات انتحاری به بیمارستان ها به ارائه یک چالش سازمانی ادامه داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، شمار حملات انتحاری به بیمارستان ها به ارائه یک چالش سازمانی ادامه داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How does a suicide attempter eat differently from others ? Comparison of macronutrient intakes.
[ترجمه گوگل]چگونه یک اقدام کننده به خودکشی متفاوت از دیگران غذا می خورد؟ مقایسه درشت مغذی های دریافتی
[ترجمه ترگمان]چگونه یک بمب گذار انتحاری به طور متفاوت از بقیه تغذیه می کند؟ مقایسه of intakes
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه یک بمب گذار انتحاری به طور متفاوت از بقیه تغذیه می کند؟ مقایسه of intakes
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We now know that special aftercare can benefit women, but male attempters appear more difficult to help.
[ترجمه گوگل]اکنون میدانیم که مراقبتهای پس از آن میتواند برای زنان مفید باشد، اما به نظر میرسد کمک به مردان تلاشکننده دشوارتر است
[ترجمه ترگمان]اکنون می دانیم که aftercare ویژه ای می تواند به نفع زنان باشد، اما کمک به مردان آسان تر به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون می دانیم که aftercare ویژه ای می تواند به نفع زنان باشد، اما کمک به مردان آسان تر به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. At present we seem able to do little to help male attempters by means of counselling approaches.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر به نظر می رسد که ما قادر به انجام کمی برای کمک به مردان تلاش کننده از طریق رویکردهای مشاوره هستیم
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر به نظر می رسد قادر به انجام کاره ای کمی برای کمک به attempters مذکر از طریق رویکردهای مشاوره هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر به نظر می رسد قادر به انجام کاره ای کمی برای کمک به attempters مذکر از طریق رویکردهای مشاوره هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Then, according to this, we can re-think and re-compose the standard of punishment to attempter in our country's criminal code.
[ترجمه گوگل]سپس بر این اساس میتوان معیار مجازات مرتکب جرم را در قانون کیفری کشورمان بازاندیشی و دوباره تدوین کرد
[ترجمه ترگمان]سپس، با توجه به این موضوع، ما می توانیم دوباره فکر کنیم و دوباره استاندارد مجازات را در قانون جنایی کشورمان به تصویب برسانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس، با توجه به این موضوع، ما می توانیم دوباره فکر کنیم و دوباره استاندارد مجازات را در قانون جنایی کشورمان به تصویب برسانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Finally, in the angle of integral punishment justification, we canconform and reestablish the standpoint on the issue of punishment to attempter in the theory of retribution and utility.
[ترجمه گوگل]در نهایت، در زاویه توجیه جزایی کیفری، میتوان در نظریه قصاص و فایده، دیدگاه را در مورد مجازات نسبت به مجرم تطبیق داد و مجدداً تثبیت کرد
[ترجمه ترگمان]در نهایت، در زاویه توجیه integral، ما canconform و دیدگاه را در مورد مساله مجازات به attempter در نظریه مجازات و سودمندی، دوباره برقرار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، در زاویه توجیه integral، ما canconform و دیدگاه را در مورد مساله مجازات به attempter در نظریه مجازات و سودمندی، دوباره برقرار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Subsequently, on the foundation of compared research, the writer indicated that study the issue of punishment to attempter from the angle of the justification of punishment in the whole article.
[ترجمه گوگل]در ادامه، نگارنده بر اساس تحقیقات مقایسه شده، بیان کرد که موضوع مجازات اقدام کننده از زاویه توجیه مجازات در کل مقاله بررسی شود
[ترجمه ترگمان]پس از آن، در پی پژوهش مقایسه ای، نویسنده اشاره کرد که مطالعه مساله مجازات از زاویه توجیه مجازات در کل مقاله را مورد مطالعه قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن، در پی پژوهش مقایسه ای، نویسنده اشاره کرد که مطالعه مساله مجازات از زاویه توجیه مجازات در کل مقاله را مورد مطالعه قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید