atman


روح یا خودیت، روح الارواح

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: in Hinduism, the individual soul striving for enlightenment; breath of life.

(2) تعریف: (cap.) the universal soul from which all individual souls derive and to which, as the supreme goal of existence, they return.

جمله های نمونه

1. Atman who is one and immutable by nature seems to have assumed innumerable forms.
[ترجمه گوگل]آتمن که ذاتاً یکی و تغییرناپذیر است، به نظر می‌رسد اشکال بیشماری به خود گرفته است
[ترجمه ترگمان]به نظر می آید که طبیعت آدمی که تغییر ناپذیر و ناپذیر است اشکال بی شماری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Atman shines forth in its own pristine nature, as pure consciousness.
[ترجمه گوگل]آتمن در طبیعت بکر خود، به عنوان آگاهی ناب، می درخشد
[ترجمه ترگمان]نور خورشید در طبیعت بکر خود، به عنوان آگاهی محض، می درخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Eradication of Vasana results in Atman - Jnana or Self Knowledge.
[ترجمه گوگل]ریشه کنی واسانا منجر به آتمان - جنانا یا خودشناسی می شود
[ترجمه ترگمان]محو نتایج Vasana در atman - Jnana یا خود دانش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Hence comes knowledge of the Atman and destruction of the obstacles to that knowledge.
[ترجمه گوگل]از این رو شناخت آتمان و از بین بردن موانع آن دانش به وجود می آید
[ترجمه ترگمان]از این رو دانش of و نابودی موانع بر سر آن دانش به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Atman or the supreme Self is God.
[ترجمه گوگل]آتمان یا خود برتر خداست
[ترجمه ترگمان]یا خود \"خدای متعالی\" خداوند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Hence comes knowledge of Atman and destruction of the obstacles to that knowledge.
[ترجمه گوگل]از این رو شناخت آتمان و از بین بردن موانع آن دانش به وجود می آید
[ترجمه ترگمان]از این رو دانش of و نابودی موانع بر سر آن دانش به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We celebrate the birthday of the body. But, in reality, "We" are not the body. We are the soul, the atman. Therefore, celebrate every day, as we are immortal. RVM
[ترجمه گوگل]ما تولد بدن را جشن می گیریم اما، در واقعیت، "ما" بدن نیستیم ما روح، آتمان هستیم بنابراین، هر روز جشن بگیرید، زیرا ما جاودانه هستیم RVM
[ترجمه ترگمان]ما تولد بدن را جشن می گیریم اما در واقع، \" ما جسد نیستیم ما روح هستیم، the بنابراین، هر روز جشن می گیریم، چون ما جاودانه هستیم rvm
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. There is another popular question: If there is not self, no Atman, who realizes Nirvana?
[ترجمه گوگل]سوال رایج دیگری وجود دارد: اگر خود نباشد، آتمن نباشد، چه کسی نیروانا را درک می کند؟
[ترجمه ترگمان]یک سوال عمومی دیگر وجود دارد: اگر خود نباشد، هیچ atman وجود ندارد که سعادت را درک کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Mind is not self - luminous . It borrows light from the Atman or the Supreme Self.
[ترجمه گوگل]ذهن خودنور نیست نور را از آتمن یا خود برتر وام می گیرد
[ترجمه ترگمان]ذهن، خود نور نیست این دستگاه نور را از سلف و یا خود مختار خطاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Since the gunas no longer have any purpose to serve for the Atman, they resolve themselves into Prakrit.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که تفنگ ها دیگر هیچ هدفی برای خدمت به آتمن ندارند، آنها خود را به Prakrit می برند
[ترجمه ترگمان]از آنجایی که the دیگر هیچ هدفی برای خدمت به the ندارند، خودشان را در Prakrit حل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The mind is able to perceive because it reflects boththe Atman and the objects of perception.
[ترجمه گوگل]ذهن قادر به درک است زیرا هم آتمن و هم اشیاء ادراک را منعکس می کند
[ترجمه ترگمان]ذهن قادر است درک کند چرا که بازتاب boththe و اشیا ادراک را منعکس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The object of experience exists only to serve the purpose of the Atman.
[ترجمه گوگل]موضوع تجربه فقط برای خدمت به هدف آتمن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]هدف از تجربه فقط برای خدمت به هدف of وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It'suggested of problem instruction should obey the principles of atman, thesis and timing.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد می شود آموزش مسئله باید از اصول آتمان، پایان نامه و زمان بندی پیروی کند
[ترجمه ترگمان]این مساله پیشنهاد می کند که دستورالعمل مشکل باید از اصول of، پایان نامه و زمانبندی پیروی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The Katha - upanishad, through the story of Nachiketa, discussed death and the permanence of the soul ( Atman ).
[ترجمه گوگل]کاتا - اوپانیشاد، از طریق داستان ناچیکتا، مرگ و ماندگاری روح (اتمان) را مورد بحث قرار داد
[ترجمه ترگمان]The - upanishad، از طریق داستان of، مرگ و دوام روح را مورد بحث و بررسی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[یوگا] روح فردی

انگلیسی به انگلیسی

• life force of a person; essence of a person's life (hinduism)

پیشنهاد کاربران

نفس مجرد یعنی من ( و نه روح، نه روان، نه جان، نه فهم و عقل، نه هوش و آگاهی و خودآگاهی و نه چیز دیگری ) . نفس مجرد یا من بطور مستقیم و بدون واسطه از پشت دریچه های حواس پنجگانه با محیط اطراف و درون در تماس
...
[مشاهده متن کامل]
نمی باشد بلکه از راه عملکرد قوای ادراکی فهم و عقل بر روی دریافت های حواس، محتوای خاطرات، اثرات امیال غریزی، نوسانات دم و بازدم و آرزوهای آشکار و پنهان. لذا اگر تفسیر واقعیت واقعیت به کمک قوای ادراکی فهم و عقل غیر حقیقی باشند یا بر واقعیت منطبق نباشند درست به همان اندازه مشاهدات نفسانی اوهامی یا بریده از واقعیت خواهند بود. نفس مجرد یا من در طول خواب های شبانه ( یا روزانه ) همیشه بیدارست، اما چون قوای ادراکی فهم و عقل در حال استراحت و خواب اند، مشاهدات نفسانی از محتوای خاطرات و اثرات امیال غریزی و نوسانات تنفس در تاریکی یعنی بدون کمک تفسیر توسط فهم و عقل به صورت روئیا های پراکنده و اغلب بی معنی اتفاق میفتند. روئیا های صادقه یا روشن در لحظاتی بسیار کوتاه اتفاق میفتند که فهم و عقل در آن لحظات کوتاه بیدار میشوند و تفسیر را به نفس یا من ارائه میدهند و دوباره بخواب فرو میروند. نتیجه اینکه بر خلاف بینش روانکاوانه فروید و بر خلاف باور دینی، علت و دلیل ریشه ای و اصلی پدیده روئیا نه ساختار روان می باشد و نه قبض یا جدایی موقت روح از بدن و پرسه زدن آن در عالم برزخ .

روح
جان
گوهر وجود
فردیت
روشن ضمیری
در آیین هندو �آتمن� همان خود حقیقی و حقیقت وجودی ادراک کننده است.
در اوپانیشاد چنین می آید: �تو بیننده بینایی را نمی توانی دید، شنونده شنوایی را نمی توانی شنید، فهمنده فهم را نمی توانی فهمید، این آتمن است که در همه این ها متجلی است� ( Brhad. Vp. III, 3, 3 ) .

بپرس