1. We discover Athenian women going on a three-day binge every autumn, gleefully burying models of male genitalia.
[ترجمه گوگل]ما زنان آتنی را کشف میکنیم که هر پاییز سه روز پرخوری میکنند و مدلهایی از اندام تناسلی مردانه را با خوشحالی دفن میکنند
[ترجمه ترگمان]ما از زنانی که در هر پاییز به خاطر دفن کردن مدل هایی از اندام های جنسی مردانه از سه روز پرخوری کرده اند، پی می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The one endeavor in which all Athenian citizens were considered equal was their capacity as citizens.
[ترجمه گوگل]تلاشی که در آن همه شهروندان آتنی برابر تلقی می شدند، ظرفیت آنها به عنوان شهروند بود
[ترجمه ترگمان]تلاشی که در آن همه شهروندان آتنی برابر در نظر گرفته شدند، ظرفیت آن ها به عنوان شهروندان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His ideal was to transplant the classical Athenian model of direct democracy to the new world.
[ترجمه گوگل]ایده آل او این بود که مدل کلاسیک آتنی دموکراسی مستقیم را به دنیای جدید پیوند دهد
[ترجمه ترگمان]ایده آل او پیوند دادن مدل آتنی برای دموکراسی مستقیم در دنیای جدید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Athenian public slaves never progressed beyond low-grade secretarial jobs.
[ترجمه گوگل]بردگان عمومی آتن هرگز فراتر از مشاغل پایین منشی پیشرفت نکردند
[ترجمه ترگمان]موسسات عمومی آتن هرگز فراتر از شغل منشیگری در سطح پایین پیشرفت نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So, fifty years after the Athenian raid on Sardis, the great Persian War ended in a compromise.
[ترجمه گوگل]بنابراین، پنجاه سال پس از یورش آتن به ساردیس، جنگ بزرگ ایران با مصالحه خاتمه یافت
[ترجمه ترگمان]بنابراین، پنجاه سال پس از حمله آتنی به Sardis، جنگ بزرگ ایران در یک مصالحه به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The choice of the Athenian for this work was made when the Peloponnese too had its great sculptors.
[ترجمه گوگل]انتخاب آتنی برای این کار زمانی انجام شد که پلوپونز نیز مجسمه سازان بزرگ خود را داشت
[ترجمه ترگمان]انتخاب آتن برای این کار زمانی انجام شد که the نیز مجسمه سازان عظیمی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Aristotle and his Athenian contemporaries were well aware that some barbarians were very different in physical appearance from themselves.
[ترجمه گوگل]ارسطو و معاصران آتنی اش به خوبی می دانستند که برخی از بربرها از نظر ظاهری با خودشان بسیار متفاوت هستند
[ترجمه ترگمان]ارسطو و معاصران او بخوبی می دانستند که بعضی از وحشیان در ظاهر فیزیکی از خود متفاوت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Athenian politics will be the poorer without this charming and peculiarly idealistic buccaneer.
[ترجمه گوگل]سیاست آتن بدون این هوسباز جذاب و خاص ایده آلیست فقیرتر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]دیپلمات های قدیم، بدون این دزد دریایی فریبنده و idealistic، فقیرتر از آن خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In fact most of the most famous Athenian philosophers and writers were critics and opponents of the democracy.
[ترجمه گوگل]در واقع اکثر معروف ترین فیلسوفان و نویسندگان آتنی منتقد و مخالف دموکراسی بودند
[ترجمه ترگمان]در واقع مشهورترین فیلسوف و نویسندگان آتن منتقدین و مخالفان دموکراسی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The great Athenian hero was Theseus.
11. For Athenian citizens at least, theirs was a society governed by persuasion and consensus as opposed to force and coercion.
[ترجمه گوگل]حداقل برای شهروندان آتن، جامعه آنها جامعه ای بود که با اقناع و اجماع بر خلاف زور و اجبار اداره می شد
[ترجمه ترگمان]حداقل برای شهروندان آتنی، آن ها جامعه ای بودند که با ترغیب و توافق بر خلاف اجبار و اجبار، اداره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They were expelled, and replaced by an Athenian citizen colony, strategically placed to hold the straits of Artemision.
[ترجمه گوگل]آنها اخراج شدند و یک مستعمره شهروند آتنی جایگزین آنها شدند که به طور استراتژیک برای نگهداری از تنگه آرتمیزیون قرار داشت
[ترجمه ترگمان]آن ها اخراج شدند و با یک شهروند آتنی جایگزین شدند، که به صورت استراتژیک برای حفظ موقعیت of جای گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In Pericles' day, the democratic Athenian Assembly actually voted to pay jury-duty fees to all attendees at those dramatic festivals.
[ترجمه گوگل]در روزگار پریکلس، مجمع دموکراتیک آتن در واقع به پرداخت هزینه هیئت داوران به همه شرکت کنندگان در آن جشنواره های نمایشی رأی داد
[ترجمه ترگمان]در روز پریکلس، مجلس مردمی آتن در واقع به پرداخت حق رای هیات منصفه برای تمام شرکت کنندگان در این جشنواره های دراماتیک رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In Athenian home politics too, democratic views had of late been regaining ground.
[ترجمه گوگل]در سیاست داخلی آتن نیز، اخیراً دیدگاههای دموکراتیک دوباره جای خود را به دست آورده بودند
[ترجمه ترگمان]در سیاست داخلی آتن نیز دیدگاه های دموکراتیک در اواخر سال به حال خود بازگشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Plato was born into an aristocratic Athenian family, and he grew up during the Peloponnesian War.
[ترجمه گوگل]افلاطون در یک خانواده اشرافی آتن به دنیا آمد و در طول جنگ پلوپونز بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]افلاطون در خانواده ای اشرافی آتنی متولد شد و در طول جنگ Peloponnesian بزرگ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید