at wits end

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: having exhausted every conceivable method or approach.

پیشنهاد کاربران

در زبان انگلیسی، اصطلاح at one's wit's end که گاهی به صورت at wits' end هم نوشته می شود، یک اصطلاح رایج و قدیمی است. در حالت کلی به شکل زیر استفاده می شود:
معنی و مفهوم:
این اصطلاح به معنای در نهایت سردرگمی و درماندگی، کاملاً مستأصل شدن یا دیگر هیچ فکر و چاره ای نداشتن است. وقتی کسی تمام راه حل های ممکن را امتحان کرده اما مشکل برطرف نشده و دیگر نمی داند چه کار کند.
...
[مشاهده متن کامل]

ساختار نحوی:
عبارت معمولاً به این شکل ساخته می شود:
at ضمیر ملکی wit's end
مثال ها:
at my wit's end
at her wit's end
at their wits' end
at wit's end ( حالت کلی تر، بدون ضمیر خاص )
مثال های کاربردی در جملات:
۱. در زندگی روزمره:
The children have been screaming all day. I'm at my wit's end!
I've tried everything to fix my computer, but nothing works. I'm at my wit's end.
۲. در مکالمه حرفه ای:
The team is at their wits' end trying to meet this impossible deadline.
۳. در توصیف احساسات:
She was at her wit's end with worry when her son didn't come home.
نکات مهم:
� شکل استاندارد و رایج تر، wit's end با آپاستروف قبل از s است.
� این اصطلاح همیشه با حرف اضافه at به کار می رود.
� حالت جمع wits' end نیز صحیح است و به همان معناست. wits در اینجا به معنای قوای ذهنی یا توانایی فکر کردن است.
� یک اصطلاح کاملاً احساسی است و درماندگی شدید ذهنی و عاطفی را می رساند.
معادل های احتمالی در فارسی:
دیگر از کوره در رفته
کاملاً درمانده
دیگر هیچ چاره ای نداشتن
به ستوه آمده
این اصطلاح بسیار کاربردی است و در مکالمات روزمره، مقالات و حتی متون ادبی دیده می شود.

So now he’s at his wits’
نمیدونه چه خاکی به سرش بریزه
راه حلی به ذهن نرسیدن
Not knowing what to do
Completely puzzled and perplexed, not knowing what to do
کاملاً گیج شدن، حیران شدن
I've tried every possible source without success, and now I'm at my wit's end
من همۀ راه های ممکن رو امتحان کردم ولی موفق نشدم. الان واقعاً نمیدونم باید چیکار کنم
End of brain