1. Young people's reactions to world events are often at variance with those of their parents.
[ترجمه گوگل]واکنش جوانان به رویدادهای جهانی اغلب با واکنش والدینشان متفاوت است
[ترجمه ترگمان]واکنش جوانان به رویداده ای جهانی اغلب در تضاد با والدین آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واکنش جوانان به رویداده ای جهانی اغلب در تضاد با والدین آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jill and Sue are at variance over/about their lodger.
[ترجمه گوگل]جیل و سو در مورد اقامتگاه خود اختلاف دارند
[ترجمه ترگمان]جیل و سو درباره lodger حرف می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیل و سو درباره lodger حرف می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tradition and culture are often at variance with the needs of modern living.
[ترجمه گوگل]سنت و فرهنگ اغلب با نیازهای زندگی مدرن در تضاد است
[ترجمه ترگمان]سنت و فرهنگ اغلب در تضاد با نیازهای زندگی مدرن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سنت و فرهنگ اغلب در تضاد با نیازهای زندگی مدرن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This theory is at variance with the known facts.
[ترجمه گوگل]این نظریه با حقایق شناخته شده مغایرت دارد
[ترجمه ترگمان]این نظریه با حقایق شناخته شده مغایرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نظریه با حقایق شناخته شده مغایرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As long as your interests and mine were at variance I could give you no counsel on this subject.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که علایق شما و من متفاوت بود، نمیتوانستم در مورد این موضوع به شما مشاوره بدهم
[ترجمه ترگمان]تا زمانی که منافع شما و من مخالف بود، من نمی توانستم در این مورد با شما مشورت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا زمانی که منافع شما و من مخالف بود، من نمی توانستم در این مورد با شما مشورت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He uttered a string of oaths, so oddly at variance with his usual smooth and civilized manner.
[ترجمه گوگل]او یک رشته سوگند یاد کرد که به طرز عجیبی با روش معمولی آرام و متمدن او مغایرت داشت
[ترجمه ترگمان]او یک مشت فحش به زبان آورد که به طرز عجیبی با رفتار متین و متمدن او مغایرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک مشت فحش به زبان آورد که به طرز عجیبی با رفتار متین و متمدن او مغایرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many of his statements were at variance with the facts.
[ترجمه گوگل]بسیاری از اظهارات او با واقعیت ها مغایرت داشت
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اظهارات وی در تضاد با واقعیات بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اظهارات وی در تضاد با واقعیات بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These conclusions are totally at variance with the evidence.
[ترجمه گوگل]این نتایج کاملاً با شواهد مغایرت دارد
[ترجمه ترگمان]این نتیجه گیری ها به طور کامل در تضاد با شواهد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نتیجه گیری ها به طور کامل در تضاد با شواهد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The question of woman suffrage sets them at variance.
[ترجمه گوگل]مسئله حق رای زنان آنها را دچار اختلاف می کند
[ترجمه ترگمان]مساله حق رای زنان آن ها را با واریانس تنظیم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مساله حق رای زنان آن ها را با واریانس تنظیم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The results are often at variance with the clinical diagnosis.
[ترجمه گوگل]نتایج اغلب با تشخیص بالینی متفاوت است
[ترجمه ترگمان]نتایج اغلب با تشخیص بالینی در تضاد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج اغلب با تشخیص بالینی در تضاد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Communists were at variance with all their previous allies and there was room for an alternative viewpoint.
[ترجمه گوگل]کمونیست ها با تمام متحدان قبلی خود در تضاد بودند و جایی برای یک دیدگاه جایگزین وجود داشت
[ترجمه ترگمان]کمونیست ها با تمام متحدان قبلی خود در تضاد بودند و برای یک دیدگاه جایگزین اتاق وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمونیست ها با تمام متحدان قبلی خود در تضاد بودند و برای یک دیدگاه جایگزین اتاق وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This analysis is therefore totally at variance with that of Bacon and Eltis.
[ترجمه گوگل]بنابراین این تحلیل کاملاً با تحلیل بیکن و التیس مغایرت دارد
[ترجمه ترگمان]بنابراین این تحلیل کاملا مغایر با واریانس بیکن و Eltis است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین این تحلیل کاملا مغایر با واریانس بیکن و Eltis است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There is likely to be material that is at variance with your own views.
[ترجمه گوگل]به احتمال زیاد مطالبی وجود دارد که با دیدگاه شما مغایرت دارد
[ترجمه ترگمان]احتمالا موادی وجود دارند که با دیدگاه های خودتان تفاوت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمالا موادی وجود دارند که با دیدگاه های خودتان تفاوت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The research examines this conclusion since it is at variance with rational economic planning.
[ترجمه گوگل]این تحقیق این نتیجه را بررسی می کند زیرا با برنامه ریزی اقتصادی منطقی مغایرت دارد
[ترجمه ترگمان]این تحقیق به بررسی این نتیجه می پردازد که در حال حاضر واریانس با برنامه ریزی منطقی اقتصادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تحقیق به بررسی این نتیجه می پردازد که در حال حاضر واریانس با برنامه ریزی منطقی اقتصادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Spirit reconciles men who were at variance.
[ترجمه گوگل]روح با مردانی که اختلاف داشتند آشتی می دهد
[ترجمه ترگمان]روح مردانی که در حال variance بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روح مردانی که در حال variance بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید