1. The trouble is there aren't any trains at that time.
[ترجمه گوگل]مشکل اینجاست که در آن زمان هیچ قطاری وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که در آن زمان هیچ قطاری وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که در آن زمان هیچ قطاری وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Washed - out jeans were very fashionable at that time.
[ترجمه گوگل]شلوار جین شسته شده در آن زمان بسیار مد بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان شلوار جین گشاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان شلوار جین گشاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At that time, it was completely unheard-of for girls to go to university.
[ترجمه گوگل]در آن زمان، رفتن دختران به دانشگاه کاملاً غیرمعمول بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، برای دختران کاملا بی سابقه بود که به دانشگاه بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، برای دختران کاملا بی سابقه بود که به دانشگاه بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Illiteracy was widespread at that time.
[ترجمه گوگل]در آن زمان بی سوادی همه گیر بود
[ترجمه ترگمان]بی سوادی در آن زمان رواج داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی سوادی در آن زمان رواج داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Herod reigned over Palestine at that time.
[ترجمه گوگل]در آن زمان هیرودیس بر فلسطین سلطنت می کرد
[ترجمه ترگمان]Herod در آن زمان بر فلسطین حکومت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Herod در آن زمان بر فلسطین حکومت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At that time, her face was on the covers of all the magazines.
[ترجمه گوگل]در آن زمان چهره او روی جلد تمام مجلات بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، صورتش روی جلد همه مجلات بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، صورتش روی جلد همه مجلات بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I was the only person on deck at that time of night.
[ترجمه گوگل]من تنها کسی بودم که در آن وقت شب روی عرشه بودم
[ترجمه ترگمان]من در آن موقع تنها کسی بودم که روی عرشه بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در آن موقع تنها کسی بودم که روی عرشه بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At that time my mother took in paying guests.
[ترجمه گوگل]در آن زمان مادرم پرداخت میهمانان را پذیرفت
[ترجمه ترگمان]در آن هنگام مادرم به مهمانان پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن هنگام مادرم به مهمانان پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At that time the industry was floundering.
[ترجمه گوگل]در آن زمان صنعت در حال فروپاشی بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان صنعت به کندی پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان صنعت به کندی پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Three witnesses gave testimony that he was absent at that time.
[ترجمه گوگل]سه شاهد شهادت دادند که او در آن زمان غایب بود
[ترجمه ترگمان]سه شاهد شهادت دادند که او در آن زمان غایب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه شاهد شهادت دادند که او در آن زمان غایب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At that time the East India Company was the virtual ruler of Bengal.
[ترجمه گوگل]در آن زمان شرکت هند شرقی حاکم مجازی بنگال بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان شرکت هند شرقی، فرمانروای مجازی بنگال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان شرکت هند شرقی، فرمانروای مجازی بنگال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Italy was the scene of many demonstrations at that time.
[ترجمه گوگل]ایتالیا در آن زمان صحنه تظاهرات بسیاری بود
[ترجمه ترگمان]ایتالیا صحنه تظاهرات بسیاری در آن زمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایتالیا صحنه تظاهرات بسیاری در آن زمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A lot of microchip manufacturing companies prospered at that time.
[ترجمه گوگل]بسیاری از شرکت های تولید ریزتراشه در آن زمان رونق گرفتند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از شرکت های تولیدی microchip در آن زمان پیشرفت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از شرکت های تولیدی microchip در آن زمان پیشرفت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At that time of day, cars with only one occupant accounted for almost 80% of the total.
[ترجمه گوگل]در آن زمان از روز، خودروهایی که تنها یک سرنشین داشتند، تقریبا 80 درصد از کل خودروها را تشکیل می دادند
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، ماشین های تنها یک مسافر تقریبا ۸۰ درصد از کل را تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، ماشین های تنها یک مسافر تقریبا ۸۰ درصد از کل را تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید