at par


به بهای اسمی، به همان قیمتی که روی سهم یا ورقه ی بهادار ذکر شده

جمله های نمونه

1. Your shares are at par.
[ترجمه گوگل]سهام شما برابر است
[ترجمه ترگمان]سهام شما par تخمین زده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Call option at par on Feb. 200
[ترجمه گوگل]گزینه تماس با نرخ برابر در فوریه 200
[ترجمه ترگمان]گزینه تماس در برابر ۲۰۰ فوریه برابر با ۲۰۰ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. This currency exchanges at par.
[ترجمه گوگل]این ارز برابر است
[ترجمه ترگمان]این مبادله ارز با هم برابری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A 000,000 certificate of deposit was issued at par with a coupon of percent and 91 days to maturity.
[ترجمه گوگل]گواهی سپرده 000000 برابری با کوپن درصد و 91 روز تا سررسید صادر شد
[ترجمه ترگمان]یک گواهی سپرده به ارزش ۰۰۰،۰۰۰ با کوپن ۹۰ درصد و ۹۱ روز به بلوغ رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The bonds are callable at par on Nov. 200
[ترجمه گوگل]اوراق قرضه در تاریخ نوامبر 200 قابل پرداخت هستند
[ترجمه ترگمان]این اوراق در روز ۲۰۰ نوامبر برابر با ۲۰۰ نفر می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Gradually they realised that their chances were at par, and dropped off, though wistfully.
[ترجمه گوگل]بتدریج آنها متوجه شدند که شانس هایشان برابر است، و هر چند با غم و اندوه از دست دادند
[ترجمه ترگمان]اما به تدریج تشخیص دادند که بخت با آن ها برابری می کند، و با حسرت آن را رها می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. This stock will be redeemed at par on 19 May 199
[ترجمه گوگل]این سهام در تاریخ 19 مه 199 با نرخ برابری بازخرید خواهد شد
[ترجمه ترگمان]این سهام در روز ۱۹۹ ماه مه ۱۹۹ بار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Now the duty on crude palm oil is at par with soybean oil which means palm oil shipments will rise as it is a cheaper oil.
[ترجمه گوگل]اکنون عوارض روغن پالم خام با روغن سویا برابری می‌کند و این بدان معناست که محموله‌های روغن پالم افزایش می‌یابد زیرا روغن ارزان‌تری است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر عوارض روغن نخل خام با روغن سویا که به این معنی است که محموله های روغن نخل به صورتی که نفت ارزان تر است بالا خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Bonds shall be accounted for at par value.
[ترجمه گوگل]اوراق قرضه باید به ارزش اسمی حسابداری شود
[ترجمه ترگمان]اوراق قرضه باید با مقدار مساوی محاسبه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It initially takes the form of stock at par, or stated, value plus additional paid-in capital.
[ترجمه گوگل]در ابتدا به شکل سهام با ارزش اسمی یا اعلام شده به اضافه سرمایه پرداخت شده اضافی به خود می گیرد
[ترجمه ترگمان]این شرکت در ابتدا شکل سهام را در par تخمین می زند، یا ارزش افزوده اضافی را در سرمایه اضافه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. If employee stock bonus is expensed and valued at par, the average return on equity will drop 68%.
[ترجمه گوگل]اگر پاداش سهام کارکنان هزینه شود و برابر ارزش گذاری شود، میانگین بازده حقوق صاحبان سهام 68٪ کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]اگر پاداش سهام کارکنان expensed و با ارزش برابر باشد، بازده میانگین در دارایی ۶۸ درصد کاهش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. They pay a fixed semi-annual coupon and mature at par.
[ترجمه گوگل]آنها یک کوپن ثابت شش ماهه می پردازند و سررسید همتراز می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک کوپن نیم سالانه ثابت و در par تخمین می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The holders of this would receive the company's stock at par.
[ترجمه گوگل]دارندگان این سهام شرکت را به مقدار برابر دریافت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]صاحبان این شرکت سهام شرکت را از par تخمین می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The par yield curve is used to determine the required coupon on a new bond that is to be issued at par.
[ترجمه گوگل]منحنی بازده اسمی برای تعیین کوپن مورد نیاز در یک اوراق قرضه جدید که قرار است با همتراز منتشر شود استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]منحنی بازده par برای تعیین کوپن مورد نیاز برای اوراق قرضه جدیدی که قرار است در par صادر شود، استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حقوق] برابری ارزش اسمی و جاری (اوراق بهادار)
[نساجی] بهای اسمی سند - قیمت ثابت - انتقال ارز

انگلیسی به انگلیسی

• at face value, at nominal value

پیشنهاد کاربران

بپرس