1. At one time he was dominating over the party.
[ترجمه گوگل]زمانی بر حزب مسلط بود
[ترجمه ترگمان]در یک زمان، او بر حزب حاکم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک زمان، او بر حزب حاکم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At one time the doctors couldn't cure TB/cure people of TB.
[ترجمه گوگل]زمانی پزشکان نمیتوانستند سل را درمان کنند/ افراد مبتلا به سل را درمان کنند
[ترجمه ترگمان]پزشکان در یک زمان بیماری سل یا درمان بیماران سل را درمان نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکان در یک زمان بیماری سل یا درمان بیماران سل را درمان نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is said that at one time a highwayman lived in the house.
[ترجمه گوگل]می گویند روزگاری در آن خانه بزرگراهی زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]می گویند که در یک زمان راهزنی در خانه زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می گویند که در یک زمان راهزنی در خانه زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Never regret anything because at one time it was exactly what you wanted.
[ترجمه گوگل]هرگز از چیزی پشیمان نشو زیرا زمانی دقیقاً همان چیزی بود که می خواستی
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت حسرت چیزی رو نمی خورم چون یه بار دقیقا همون چیزی بود که تو می خواستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت حسرت چیزی رو نمی خورم چون یه بار دقیقا همون چیزی بود که تو می خواستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At one time we met frequently.
[ترجمه گوگل]در یک زمان ما اغلب ملاقات می کردیم
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات همدیگر را می دیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات همدیگر را می دیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The fish lay thousands of eggs at one time.
[ترجمه گوگل]ماهی در یک زمان هزاران تخم می گذارد
[ترجمه ترگمان]ماهی در یک زمان هزاران تخم مرغ دراز کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهی در یک زمان هزاران تخم مرغ دراز کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All of them were French possessions at one time or another.
[ترجمه گوگل]همه آنها زمانی متعلق به فرانسه بودند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در یک زمان اموال فرانسه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها در یک زمان اموال فرانسه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At one time they used to mine coal in these valleys.
[ترجمه گوگل]زمانی در این دره ها زغال سنگ استخراج می کردند
[ترجمه ترگمان]در این دره ها از معادن زغال سنگ استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این دره ها از معادن زغال سنگ استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At one time the schools were mainly attached to the church.
[ترجمه گوگل]زمانی مدارس عمدتاً به کلیسا متصل بودند
[ترجمه ترگمان]در یک زمان، مدارس عمدتا به کلیسا وابسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک زمان، مدارس عمدتا به کلیسا وابسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My brain can't hold so much information at one time.
[ترجمه گوگل]مغز من نمی تواند این همه اطلاعات را در یک زمان نگه دارد
[ترجمه ترگمان]در یک زمان مغزم نمی تواند همه اطلاعات را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک زمان مغزم نمی تواند همه اطلاعات را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At one time, walking across the room took all her strength.
[ترجمه گوگل]در یک زمان، راه رفتن در سراسر اتاق تمام توان او را گرفت
[ترجمه ترگمان]یک بار در اتاق قدم زد و تمام قوایش را جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بار در اتاق قدم زد و تمام قوایش را جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At one time, the club numbered an archbishop among its members.
[ترجمه گوگل]زمانی، این باشگاه یک اسقف اعظم را در میان اعضای خود قرار داد
[ترجمه ترگمان]در یک زمان، این باشگاه به مقام اسقف اعظم در میان اعضای آن رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک زمان، این باشگاه به مقام اسقف اعظم در میان اعضای آن رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. At one time she was crazy for a cottage in the country; now she wants to get back to the town again.
[ترجمه گوگل]زمانی او دیوانه یک کلبه در کشور بود حالا او می خواهد دوباره به شهر برگردد
[ترجمه ترگمان]در یک زمان او برای یک کلبه در این کشور دیوانه بود و حالا می خواهد دوباره به شهر برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک زمان او برای یک کلبه در این کشور دیوانه بود و حالا می خواهد دوباره به شهر برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All managers face tough decisions at one time or another.
[ترجمه گوگل]همه مدیران در یک زمان با تصمیمات سختی روبرو می شوند
[ترجمه ترگمان]همه مدیران در یک زمان با تصمیمات سخت مواجه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه مدیران در یک زمان با تصمیمات سخت مواجه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. At one time, George Eliot lived here.
[ترجمه گوگل]زمانی جورج الیوت در اینجا زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]در یک زمان، جورج الیوت اینجا زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک زمان، جورج الیوت اینجا زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید