at no time

جمله های نمونه

1. At no time in the 19th century were the working classes adequately housed.
[ترجمه گوگل]در هیچ زمانی در قرن نوزدهم، طبقات کارگر به اندازه کافی اسکان داده نشدند
[ترجمه ترگمان]در قرن ۱۹، کلاس های کاری به اندازه کافی اسکان داده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. At no time did I give my consent to the plan.
[ترجمه گوگل]من در هیچ زمان رضایت خود را به این طرح ندادم
[ترجمه ترگمان]در این موقع من موافقت خود را به اجرای این نقشه راضی نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. At no time did a majority of Czechoslavakia's citizens support the country's break-up.
[ترجمه گوگل]اکثریت شهروندان چکسلواکی هرگز از تجزیه این کشور حمایت نکردند
[ترجمه ترگمان]در هیچ زمان، اکثریت شهروندان Czechoslavakia از فروپاشی کشور حمایت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. At no time should a government be rudderless, without a leader.
[ترجمه گوگل]هیچ وقت یک حکومت نباید بی سکان و بدون رهبر باشد
[ترجمه ترگمان]در هیچ زمانی نباید یک دولت بدون رهبر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. At no time did anyone involved speak to the press.
[ترجمه گوگل]هیچ وقت هیچ کس درگیر با مطبوعات صحبت نکرد
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت کسی با مطبوعات صحبت نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. At no time did I make an attempt to impede any investigatory effort.
[ترجمه گوگل]من هیچ وقت تلاشی برای ممانعت از هرگونه تلاش تحقیقاتی نکردم
[ترجمه ترگمان]در هیچ زمان تلاشی برای ممانعت از هرگونه تلاش investigatory نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. At no time did I feel rushed or under pressure.
[ترجمه گوگل]هیچ وقت احساس عجله و فشار نداشتم
[ترجمه ترگمان]در هیچ زمان احساس نکردم که عجله کنم یا تحت فشار باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. At no time did they try to persuade me to suppress the information.
[ترجمه گوگل]هیچ وقت سعی نکردند مرا متقاعد کنند که اطلاعات را سرکوب کنم
[ترجمه ترگمان]در این موقع آن ها سعی کردند من را قانع کنند که اطلاعات را از من پنهان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. At no time was the company informed.
[ترجمه گوگل]هیچ وقت به شرکت اطلاع داده نشد
[ترجمه ترگمان]در این موقع شرکت خبر داد که به هیچ وجه خبری نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. At no time/point did the company do anything illegal.
[ترجمه گوگل]این شرکت در هیچ زمان / نقطه ای کار غیرقانونی انجام نداد
[ترجمه ترگمان]شرکت در هیچ زمانی هیچ کاری غیر قانونی انجام نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. At no time did the abbey relinquish to these groups any of its tight control over economic life.
[ترجمه گوگل]صومعه در هیچ زمانی هیچ گونه کنترل شدید خود را بر زندگی اقتصادی به این گروه ها واگذار نکرد
[ترجمه ترگمان]در هیچ زمان، کلیسا هیچ کدام از کنترل شدید خود بر زندگی اقتصادی را به این گروه ها واگذار نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. At no time has the hospital begged for money for baby heaters.
[ترجمه گوگل]بیمارستان هیچ وقت برای بخاری بچه التماس نکرده است
[ترجمه ترگمان]در هیچ زمانی بیمارستان درخواست پول برای گرم کن های مخصوص بچه را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. She most certainly at no time condoned what had happened to her daughter.
[ترجمه گوگل]او مطمئناً هیچ وقت از اتفاقی که برای دخترش افتاده بود گذشت
[ترجمه ترگمان]واقعا نمی دانست که چه بر سر دخترش آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Certainly, at no time did the lift pass anything like 000 tons a day.
[ترجمه گوگل]مطمئناً هیچ وقت این آسانسور چیزی حدود 000 تن در روز را پشت سر نمی گذاشت
[ترجمه ترگمان]مسلما، در هر حال، ساعتی بیش از ۰۰۰ هزار تن طول نمی کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The worrying thing was that at no time did Leeds actually put together a great move which tore Sunderland apart.
[ترجمه گوگل]نکته نگران کننده این بود که لیدز در هیچ زمانی عملاً حرکت بزرگی را انجام نداد که ساندرلند را از هم جدا کرد
[ترجمه ترگمان]نکته نگران کننده این بود که در هیچ زمانی (لیدز)حرکت بزرگی را کنار هم قرار داد که ساندرلند را از هم جدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• never once, never

پیشنهاد کاربران

For anything ( in the world ) = under any circumstances
So what I say doesn't count for anything?
هیچوقت، هیچ زمان
هرگز
در هیچ زمان. . . . . . . . . . . . . . . . . . . or. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . هیچ وقت

بپرس