at gunpoint

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: under the threat of being shot.

- The hostages were held at gunpoint.
[ترجمه گوگل] گروگان ها با اسلحه نگه داشته شدند
[ترجمه ترگمان] گروگان ها به زور اسلحه نگه داشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Robbers held up a bank at gunpoint.
[ترجمه گوگل]سارقان با اسلحه یک بانک را نگه داشتند
[ترجمه ترگمان] دزدا یه بانک رو با اسلحه تهدید کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He was held up at gunpoint by a gang of masked youths.
[ترجمه گوگل]او توسط گروهی از جوانان نقابدار با اسلحه بازداشت شد
[ترجمه ترگمان]او با زور اسلحه توسط یک گروه از جوانان نقاب دار دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The driver was robbed at gunpoint.
[ترجمه گوگل]راننده با اسلحه مورد سرقت قرار گرفت
[ترجمه ترگمان] راننده با اسلحه دزدیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The family were held at gunpoint for an hour while the men raided their house.
[ترجمه گوگل]این خانواده در حالی که مردان به خانه آنها یورش بردند به مدت یک ساعت زیر اسلحه نگه داشته شدند
[ترجمه ترگمان]زمانی که افراد خانواده به خانه آن ها حمله می کردند، خانواده ما را تهدید می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She was held at gunpoint for 37 hours.
[ترجمه گوگل]او 37 ساعت زیر اسلحه نگه داشته شد
[ترجمه ترگمان]او به مدت ۳۷ ساعت با زور اسلحه نگه داشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She and her two daughters were held at gunpoint by a gang who burst into their home.
[ترجمه گوگل]او و دو دخترش توسط یک گروه تبهکار به خانه آنها حمله کردند
[ترجمه ترگمان]او و دو دخترش توسط گروهی که به خانه آن ها هجوم آورده بودند، اسلحه گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mr Martin was taken out of his car at gunpoint.
[ترجمه گوگل]آقای مارتین را با اسلحه از ماشینش بیرون آوردند
[ترجمه ترگمان]آقای مارتین با زور اسلحه از ماشینش پیاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A gold-and-diamond ring was taken at gunpoint.
[ترجمه گوگل]یک حلقه طلا و الماس به زور اسلحه گرفته شد
[ترجمه ترگمان]یه حلقه الماس و الماس به اسلحه شلیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Three women were seized at gunpoint.
[ترجمه گوگل]سه زن با اسلحه دستگیر شدند
[ترجمه ترگمان]سه تا زن اسلحه رو گرفته بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. An robbery attempt occurred at gunpoint.
[ترجمه گوگل]تلاش برای سرقت به زور اسلحه رخ داد
[ترجمه ترگمان]یه اقدام دزدی با اسلحه شلیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A purse was taken at gunpoint.
[ترجمه گوگل]یک کیف پول به زور اسلحه گرفته شد
[ترجمه ترگمان]یه کیف رو اسلحه گرفته بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. They have seen their elected government removed at gunpoint and now face having their democratic rights withdrawn.
[ترجمه گوگل]آنها شاهد برکناری دولت منتخب خود با اسلحه بوده اند و اکنون با لغو حقوق دموکراتیک خود روبرو هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها دولت منتخب خود را با زور اسلحه برداشته اند و اکنون با پس گرفتن حقوق دموکراتیک خود مواجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Read in studio A couple have been robbed at gunpoint on a dream holiday to Disney World.
[ترجمه گوگل]در استودیو بخوانید یک زوج در تعطیلات رویایی در دنیای دیزنی با تهدید اسلحه مورد سرقت قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]در استودیو بخوانید یک زوج به زور اسلحه در یک تعطیلات رویایی به دنیای دیزنی غارت شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She was kidnapped and sexually assaulted at gunpoint.
[ترجمه گوگل]او ربوده شد و با اسلحه مورد تجاوز جنسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او ربوده و به زور اسلحه مورد حمله جنسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The family were held at gunpoint overnight.
[ترجمه گوگل]این خانواده یک شبه با اسلحه بازداشت شدند
[ترجمه ترگمان]این خانواده شبه نظامیان به زور اسلحه نگه داشته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

at gunpoint ( علوم نظامی )
واژه مصوب: با تهدید اسلحه
تعریف: ویژگی عملی غیرقانونی که ازطریق تهدید قربانی با اسلحه صورت می گیرد
به زرو اسلحه
تهدید با اسلحه