1. As John approached at full tilt he saw a queue of traffic blocking the road.
[ترجمه گوگل]همانطور که جان با شیب کامل نزدیک شد، دید که یک صف از ترافیک جاده را مسدود کرده است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که جان با شیب کامل نزدیک شد، صفی از ترافیک را دید که راه را مسدود کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We drove down the road at full tilt.
[ترجمه گوگل]جاده را با شیب کامل رانندگی کردیم
[ترجمه ترگمان]به سرعت از جاده پایین رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This was deep reading at full tilt, a sprint with lead survival gear strapped to your back.
[ترجمه گوگل]این خواندن عمیق در شیب کامل بود، یک دوی سرعت با تجهیزات بقای سربی که به پشت شما بسته شده بود
[ترجمه ترگمان]این یک مطالعه عمیق با کج کردن کامل و یک سرعت با لوازم بقا است که به پشت بسته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Our factories are running at full tilt.
[ترجمه گوگل]کارخانه های ما با شیب کامل کار می کنند
[ترجمه ترگمان]کارخانجات ما با شیب کامل حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Meanwhile, production amidst all the changes continues at full tilt.
[ترجمه گوگل]در همین حال، تولید در میان تمام تغییرات با شیب کامل ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]در عین حال، تولید در میان همه تغییرات با شیب کامل ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She vanished at full tilt towards the kitchen-garden and the orchards.
[ترجمه گوگل]او با شیب کامل به سمت آشپزخانه و باغچه ها ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]به طرف باغ میوه و باغ میوه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. By contrast baccarat and sic bo were going at full tilt.
[ترجمه گوگل]در مقابل، baccarat و sic bo کاملاً شیب داشتند
[ترجمه ترگمان]در مقابل باکارا و گروه های درگیر، با شیب کامل به سمت بالا می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He rushed down the street at full tilt.
[ترجمه گوگل]با شیب کامل به سمت خیابان دوید
[ترجمه ترگمان]به سرعت از خیابان پایین دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was running at full tilt when he slipped and fell down.
[ترجمه گوگل]او با شیب کامل در حال دویدن بود که لیز خورد و افتاد
[ترجمه ترگمان]وقتی لیز خورد و افتاد پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. International Ferro Metals Ltd. last month raised around GBP 20 million, or roughly $35 million, to fund a power plant so it can produce ferrochrome, a key ingredient in stainless steel, at full tilt.
[ترجمه گوگل]International Ferro Metals Ltd ماه گذشته حدود 20 میلیون پوند یا تقریباً 35 میلیون دلار برای تأمین مالی یک نیروگاه جمع آوری کرد تا بتواند فروکروم، یک عنصر کلیدی در فولاد ضد زنگ، را با شیب کامل تولید کند
[ترجمه ترگمان]فلزات Ferro بین المللی با مسئولیت محدود ماه گذشته حدود ۲۰ میلیون لیره یا تقریبا ۳۵ میلیون دلار برای تامین بودجه یک کارخانه برق افزایش یافت تا بتوان آن را تولید کرد که یک جز کلیدی در فولاد ضد زنگ با شیب کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید