1. It'seemed a good idea at first blush.
[ترجمه گوگل]در ابتدا ایده خوبی به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]فکر خوبی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At first blush, this sounds like good news.
[ترجمه گوگل]در ابتدا، این یک خبر خوب به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]اول سرخ می شوم، این به نظر یک خبر خوب می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At first blush, this is a compelling concept.
[ترجمه گوگل]در ابتدا، این یک مفهوم قانع کننده است
[ترجمه ترگمان]در ابتدا، این یک ایده قانع کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That may sound strange at first blush.
[ترجمه گوگل]این ممکن است در ابتدا عجیب به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]این ممکن است در اول سرخ شدن عجیب به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At first blush, this discovery seems to confirm his theory.
[ترجمه گوگل]در ابتدا، به نظر می رسد این کشف نظریه او را تأیید می کند
[ترجمه ترگمان]در ابتدا، این کشف به نظر می رسد که نظریه او را تایید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A. . The results here sound more grim at first blush than they really are.
[ترجمه گوگل]آ نتایج در اینجا در ابتدا بدتر از آنچه واقعا هستند به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]آ نتایج در اینجا در ابتدا بیشتر از آنچه که واقعا هستند، سنگین تر به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Things aren’t often what they appear to be at first blush. But embarrassment is. Jarod Kintz
[ترجمه گوگل]چیزها اغلب آنطور که در ابتدا به نظر می رسند نیستند اما خجالت است جارود کینتز
[ترجمه ترگمان]اغلب چیزهایی که به نظر می رسد در ابتدا سرخ می شوند، نیستند اما خجالت دارد Jarod Kintz
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. GE is, at first blush the epitome of a blue - chip name.
[ترجمه گوگل]جنرال الکتریک در ابتدا مظهر نام بلو چیپ است
[ترجمه ترگمان]این شرکت در ابتدا مظهر یک نام به رنگ آبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At first blush the offer seemed attractive.
[ترجمه گوگل]در ابتدا این پیشنهاد جذاب به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]در آغاز سرخ شدن پیشنهاد جذاب به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It would seem, at first blush, that dollarization must be good.
[ترجمه گوگل]در ابتدا به نظر می رسد که دلاری شدن باید خوب باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که نخست سرخ شد و گفت: باید خوب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It'seemed a good plan at first blush, but there were still some defects in it.
[ترجمه گوگل]در ابتدا طرح خوبی به نظر می رسید، اما هنوز ایراداتی در آن وجود داشت
[ترجمه ترگمان]اولین سرخ شدن، نقشه خوبی به نظر می رسید، اما هنوز در آن عیب و نقصی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At first blush the university seems to be in greater demand than ever.
[ترجمه گوگل]در ابتدا به نظر می رسد که دانشگاه بیش از هر زمان دیگری تقاضا دارد
[ترجمه ترگمان]در ابتدا به نظر می رسد که این دانشگاه بیش از هر زمان دیگری مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Judy's ideas looked excellent at first blush.
[ترجمه گوگل]ایده های جودی در ابتدا عالی به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]افکار جودی ابتدا از خجالت سرخ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His actions were not rational at first blush.
[ترجمه گوگل]اقدامات او در ابتدا منطقی نبود
[ترجمه ترگمان]اعمال او در ابتدا منطقی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید