at best


1- در تنگنا، بدون راه فرار، مجبور به جنگ، 2- متوقف، 1- حداکثر، بیشینه، 2- تحت بهترین شرایط

جمله های نمونه

1. The script was workmanlike at best.
[ترجمه گوگل]فیلمنامه در بهترین حالت کارمندانه بود
[ترجمه ترگمان]فیلمنامه خیلی بهتر کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He is old and unpopular. Furthermore, he has at best only two years of political life ahead of him.
[ترجمه گوگل]او پیر و نامحبوب است علاوه بر این، او در بهترین حالت تنها دو سال زندگی سیاسی در پیش دارد
[ترجمه ترگمان]او پیر و منفور است علاوه بر این، او تنها دو سال از زندگی سیاسی پیش رو را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The historical records of the period are, at best fragmentary.
[ترجمه گوگل]سوابق تاریخی این دوره در بهترین حالت تکه تکه هستند
[ترجمه ترگمان]اسناد تاریخی این دوره در بهترین حالت پراکنده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. At best Nella would be an invalid; at worst she would die.
[ترجمه گوگل]در بهترین حالت نلا یک نامعتبر خواهد بود در بدترین حالت او خواهد مرد
[ترجمه ترگمان]در بهترین حالت ممکن بود بیمار شود و در بدترین حالت ممکن بود بمیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Choosing the right software can be time-consuming at best and confusing or frustrating at worst .
[ترجمه گوگل]انتخاب نرم افزار مناسب در بهترین حالت ممکن است زمان بر و در بدترین حالت گیج کننده یا خسته کننده باشد
[ترجمه ترگمان]انتخاب نرم افزار مناسب می تواند در بهترین حالت وقت گیر و گیج کننده باشد و یا در بدترین حالت ناامید کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We can't arrive before Friday at best.
[ترجمه گوگل]در بهترین حالت نمی توانیم قبل از جمعه برسیم
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانیم قبل از جمعه وارد شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The food was bland at best, and at worst completely inedible.
[ترجمه گوگل]غذا در بهترین حالت ملایم و در بدترین حالت کاملا غیرقابل خوردن بود
[ترجمه ترگمان]غذا در بهترین حالت مطلوب بود و در بدترین حالت غیرقابل خوردن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Their response to the proposal was, at best, cool.
[ترجمه گوگل]پاسخ آنها به این پیشنهاد، در بهترین حالت، جالب بود
[ترجمه ترگمان]پاسخ آن ها به این پیشنهاد، در بهترین حالت، جالب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Most drugs offer either no real improvement or, at best, only moderate improvements.
[ترجمه گوگل]اکثر داروها یا هیچ بهبودی واقعی ندارند یا در بهترین حالت فقط بهبود متوسطی دارند
[ترجمه ترگمان]اغلب داروها بدون هیچ پیشرفت واقعی و یا در بهترین حالت، فقط improvements متوسط را ارائه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A garden is, at best, a holding operation against nature.
[ترجمه گوگل]یک باغ در بهترین حالت، یک عملیات نگهداری علیه طبیعت است
[ترجمه ترگمان]یک باغ در بهترین حالت یک عملیات نگهداری بر ضد طبیعت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The accommodation for the press was makeshift at best.
[ترجمه گوگل]محل اقامت مطبوعات در بهترین حالت موقتی بود
[ترجمه ترگمان]محل اقامت برای پرس و جو در بهترین حالت موقتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. This policy, they say, is at best confused and at worst non-existent.
[ترجمه گوگل]آنها می گویند این سیاست در بهترین حالت سردرگم و در بدترین حالت وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]آن ها می گویند که این سیاست در بهترین حالت ممکن است و در بدترین حالت وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The campaign was at best only partially successful.
[ترجمه گوگل]این کمپین در بهترین حالت فقط تا حدی موفق بود
[ترجمه ترگمان]کمپین تنها تا اندازه ای موفقیت آمیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The technique is at best ineffective and at worst dangerous.
[ترجمه گوگل]این تکنیک در بهترین حالت بی اثر و در بدترین حالت خطرناک است
[ترجمه ترگمان]این روش در بهترین حالت بی اثر و در بدترین حالت خطرناک قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• under the most favorable conditions

پیشنهاد کاربران

در اندازه بیشینه هم بعضی جاها میشه ترجمه کرد
تاکید کردن روی اینکه یک چیزی خیلی خوب یا خوشایند نیست حتی اگه در بهترین حالت ممکن در نظر بگیریش
با اغماض
in the best possible scenario
در بهترین حالت

بپرس