1. A thick wall keeps the noise at bay.
[ترجمه گوگل]یک دیوار ضخیم از سر و صدا جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]یک دیوار ضخیم، سر و صدا را در خلیج نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دیوار ضخیم، سر و صدا را در خلیج نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He fought bravely, holding his enemies at bay.
[ترجمه گوگل]او شجاعانه جنگید و دشمنانش را در امان نگه داشت
[ترجمه ترگمان]شجاعانه جنگید و دشمنانش را در خلیج نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شجاعانه جنگید و دشمنانش را در خلیج نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Wool traps your body heat, keeping the chill at bay.
[ترجمه گوگل]پشم گرمای بدن شما را به دام می اندازد و از سرما جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]پشم برای بدن شما گرم نگه می دارد و سرما را در خلیج نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پشم برای بدن شما گرم نگه می دارد و سرما را در خلیج نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm trying to keep my creditors at bay.
[ترجمه گوگل]من سعی می کنم از طلبکارانم دوری کنم
[ترجمه ترگمان]من دارم سعی می کنم طلبکاران خود را در خلیج نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دارم سعی می کنم طلبکاران خود را در خلیج نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Charlotte bit her lip to hold the tears at bay.
[ترجمه گوگل]شارلوت لبش را گاز گرفت تا جلوی اشک هایش را بگیرد
[ترجمه ترگمان]شارلوت لبش را گاز گرفت تا جلوی اشک هایش را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شارلوت لبش را گاز گرفت تا جلوی اشک هایش را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Eating oranges keeps colds at bay.
[ترجمه گوگل]خوردن پرتقال از سرماخوردگی جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]خوردن پرتقال، سرماخوردگی را کم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوردن پرتقال، سرماخوردگی را کم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Exercise can help keep fat at bay.
[ترجمه گوگل]ورزش می تواند به حفظ چربی کمک کند
[ترجمه ترگمان]ورزش می تواند به حفظ چربی در خلیج کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورزش می تواند به حفظ چربی در خلیج کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He fought bravely, keeping his enemies at bay.
[ترجمه گوگل]او شجاعانه جنگید و دشمنانش را از خود دور نگه داشت
[ترجمه ترگمان]شجاعانه جنگید و دشمنانش را در خلیج نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شجاعانه جنگید و دشمنانش را در خلیج نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He fought bravely, haveing his enemies at bay.
[ترجمه گوگل]او شجاعانه جنگید و دشمنانش را در اختیار داشت
[ترجمه ترگمان]شجاعانه جنگید و دشمنانش را در خلیج رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شجاعانه جنگید و دشمنانش را در خلیج رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was trying desperately to keep memories at bay.
[ترجمه گوگل]او ناامیدانه تلاش می کرد تا خاطرات را از خود دور نگه دارد
[ترجمه ترگمان]او سعی می کرد خاطراتی را در خلیج نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سعی می کرد خاطراتی را در خلیج نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My voice holds them at bay.
[ترجمه گوگل]صدای من آنها را نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]صدای من آن ها را در خلیج نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای من آن ها را در خلیج نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The lion was at bay.
13. The lion stood at bay.
[ترجمه گوگل]شیر در خلیج ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]شیر در خلیج ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیر در خلیج ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He kept his disease at bay, changed his diet and actually got bigger and stronger.
[ترجمه گوگل]او از بیماری خود جلوگیری کرد، رژیم غذایی خود را تغییر داد و در واقع بزرگتر و قوی تر شد
[ترجمه ترگمان]او بیماری خود را در خلیج حفظ کرد، رژیم غذایی خود را تغییر داد و در واقع بزرگ تر و قوی تر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بیماری خود را در خلیج حفظ کرد، رژیم غذایی خود را تغییر داد و در واقع بزرگ تر و قوی تر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید