1. He held the dirty rag at arm's length .
[ترجمه گوگل]او پارچه کثیف را در امتداد بازو نگه داشت
[ترجمه ترگمان]پارچه کثیفی را که در دست داشت نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارچه کثیفی را که در دست داشت نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He has to hold newspapers at arm's length to focus on the print.
[ترجمه گوگل]او مجبور است روزنامه ها را در کنار هم نگه دارد تا روی چاپ تمرکز کند
[ترجمه ترگمان]او مجبور است روزنامه را در طول دست نگه دارد تا بر روی چاپ متمرکز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مجبور است روزنامه را در طول دست نگه دارد تا بر روی چاپ متمرکز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He keeps all his clients at arm's length.
[ترجمه گوگل]او همه مشتریان خود را در فاصله نزدیک نگه می دارد
[ترجمه ترگمان] اون همه مشتری هاش رو در طول بازو نگه میداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون همه مشتری هاش رو در طول بازو نگه میداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She had always kept his family at arm's length.
[ترجمه گوگل]او همیشه خانواده اش را در کنار هم نگه داشته بود
[ترجمه ترگمان]او همیشه خانواده اش را در آغوش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه خانواده اش را در آغوش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I held it at arm's length.
[ترجمه گوگل]من آن را در امتداد بازو نگه داشتم
[ترجمه ترگمان]دستم را دراز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستم را دراز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Petra keeps all men at arm's length to avoid getting hurt.
[ترجمه گوگل]پترا همه مردان را در امتداد بازو نگه می دارد تا آسیب نبیند
[ترجمه ترگمان]پتراکوتس تمام مردان را در طول بازوی خود نگه می دارد تا آسیب نبیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پتراکوتس تمام مردان را در طول بازوی خود نگه می دارد تا آسیب نبیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He struck a match, and held it at arm's length.
[ترجمه گوگل]او یک کبریت زد و آن را در فاصله دست نگه داشت
[ترجمه ترگمان]کبریت زد و دستش را دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کبریت زد و دستش را دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Economic policies kept the Soviet Union and Japan at arm's length during the Cold War.
[ترجمه گوگل]سیاستهای اقتصادی، اتحاد جماهیر شوروی و ژاپن را در طول جنگ سرد در کنار هم نگه داشت
[ترجمه ترگمان]سیاست های اقتصادی اتحاد جماهیر شوروی و ژاپن را در طول جنگ سرد حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست های اقتصادی اتحاد جماهیر شوروی و ژاپن را در طول جنگ سرد حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This involves holding out a bar at arm's length and then rotating it.
[ترجمه گوگل]این شامل نگه داشتن یک میله در طول بازو و سپس چرخاندن آن است
[ترجمه ترگمان]این شامل نگه داشتن یک میله در طول بازو و سپس چرخاندن آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شامل نگه داشتن یک میله در طول بازو و سپس چرخاندن آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I handed it to him at arm's length, not knowing what he was about to do.
[ترجمه گوگل]من آن را از امتداد بازو به او دادم، بدون اینکه می دانستم می خواهد چه کند
[ترجمه ترگمان]دستش را به طرف او دراز کردم، نمی دانستم می خواهد چه کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستش را به طرف او دراز کردم، نمی دانستم می خواهد چه کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She prefers to keep her relations at arm's length.
[ترجمه گوگل]او ترجیح می دهد که روابط خود را در حد یک دست نگه دارد
[ترجمه ترگمان]او ترجیح می دهد که روابط خود را با فاصله بازو حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ترجیح می دهد که روابط خود را با فاصله بازو حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She kept him at arm's length during the first week.
[ترجمه گوگل]او در هفته اول او را در امتداد بازو نگه داشت
[ترجمه ترگمان]در طول هفته اول او را نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول هفته اول او را نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I keep him at arm's length.
[ترجمه گوگل]من او را در امتداد بازو نگه می دارم
[ترجمه ترگمان]من او را در آغوش گرفته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من او را در آغوش گرفته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We had best keep them at arm's length.
[ترجمه گوگل]بهتر است آنها را در فاصله بازو نگه داریم
[ترجمه ترگمان]بهتر است که آن ها را در دست نگه داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است که آن ها را در دست نگه داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید