1. A successor was chosen at a venture.
[ترجمه Neda A] یک جانشین بصورت شانسی انتخاب شد|
[ترجمه گوگل]جانشینی در یک سرمایه گذاری انتخاب شد[ترجمه ترگمان]یک جانشین در یک شرکت سرمایه گذاری انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't assemble and disassemble at a venture so that not to let the dust come in or not to arise noise due to bad meshes of gears.
[ترجمه گوگل]برای اینکه گرد و غبار وارد نشود یا به دلیل مشبندی بد چرخ دندهها صدا ایجاد نکند، آن را مونتاژ و جدا نکنید
[ترجمه ترگمان]در یک خطر مونتاژ و جداسازی نشوید به طوری که اجازه ندهید گرد و غبار به خاطر حلقه های بد دنده ها به وجود آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک خطر مونتاژ و جداسازی نشوید به طوری که اجازه ندهید گرد و غبار به خاطر حلقه های بد دنده ها به وجود آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After an "awesome" internship at a venture capital firm last summer, a student in an M. B. A. program in Los Angeles struggled to find 15 hours a week of unpaid work this time around.
[ترجمه گوگل]پس از یک دوره کارآموزی "عالی" در یک شرکت سرمایه گذاری خطرپذیر تابستان گذشته، یک دانشجو در یک برنامه M B A در لس آنجلس تلاش کرد تا این بار 15 ساعت در هفته کار بدون مزد پیدا کند
[ترجمه ترگمان]بعد از \"کارآموزی عالی\" در یک شرکت سرمایه گذاری مخاطره آمیز در تابستان گذشته، یک دانشجو در یک شرکت ام ب الف برنامه در لس آنجلس برای یافتن ۱۵ ساعت کار بدون دست مزد در این زمان در تلاش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از \"کارآموزی عالی\" در یک شرکت سرمایه گذاری مخاطره آمیز در تابستان گذشته، یک دانشجو در یک شرکت ام ب الف برنامه در لس آنجلس برای یافتن ۱۵ ساعت کار بدون دست مزد در این زمان در تلاش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Recently discovered that somebody likes speaking at a venture very much, even speaks incoherently .
[ترجمه گوگل]اخیراً متوجه شدهایم که کسی صحبت کردن در یک سرمایهگذاری را بسیار دوست دارد، حتی به طور نامنسجم صحبت میکند
[ترجمه ترگمان]به تازگی کشف شده است که کسی دوست دارد صحبت کردن را خیلی زیاد دوست داشته باشد، حتی با کلمات هم حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به تازگی کشف شده است که کسی دوست دارد صحبت کردن را خیلی زیاد دوست داشته باشد، حتی با کلمات هم حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. However, some Chinese enterprises still do it at a venture, without the systemic process and scientific method, which often leads to the improper competitive tactics and passive competitive position.
[ترجمه گوگل]با این حال، برخی از شرکت های چینی هنوز این کار را در یک سرمایه گذاری، بدون فرآیند سیستمی و روش علمی انجام می دهند، که اغلب منجر به تاکتیک های رقابتی نامناسب و موقعیت رقابتی منفعل می شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، برخی از شرکت های چینی هنوز هم این کار را در یک سرمایه گذاری انجام می دهند، بدون فرآیند سیستمیک و روش علمی، که اغلب منجر به تاکتیک های رقابتی نامناسب و موقعیت رقابتی منفعل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، برخی از شرکت های چینی هنوز هم این کار را در یک سرمایه گذاری انجام می دهند، بدون فرآیند سیستمیک و روش علمی، که اغلب منجر به تاکتیک های رقابتی نامناسب و موقعیت رقابتی منفعل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He walked straight on at a venture, keeping close to the houses like a sad and humiliated man.
[ترجمه گوگل]او مستقیماً در یک سرمایه گذاری راه می رفت و مانند مردی غمگین و تحقیر شده به خانه ها نزدیک می شد
[ترجمه ترگمان]یک قدم جلو رفت و مثل یک مرد غمگین و افسرده به خانه ها نزدیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قدم جلو رفت و مثل یک مرد غمگین و افسرده به خانه ها نزدیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He chose a book at a venture from the shelves.
[ترجمه گوگل]او کتابی را در یک سرمایهگذاری از میان قفسهها انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]او یک کتاب را در یک شرکت سرمایه گذاری از قفسه ها انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک کتاب را در یک شرکت سرمایه گذاری از قفسه ها انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jack was both clumsy and careless, he always a bow at a venture.
[ترجمه گوگل]جک هم دست و پا چلفتی بود و هم بی خیال، او همیشه در یک سرمایه گذاری تعظیم می کرد
[ترجمه ترگمان]جک هر دو دست و پا چلفتی بود و بی احتیاط بود و همیشه تعظیم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک هر دو دست و پا چلفتی بود و بی احتیاط بود و همیشه تعظیم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Having fine-tuned an unsecured retail lending model for emerging market conditions, Home Credit is now looking at a venture that could alter the whole profile of the business - by moving into Asia.
[ترجمه گوگل]با تنظیم دقیق یک مدل وام خرده فروشی بدون تضمین برای شرایط بازارهای نوظهور، Home Credit اکنون به دنبال سرمایه گذاری است که می تواند کل نمایه کسب و کار را تغییر دهد - با حرکت به آسیا
[ترجمه ترگمان]اعتبار خانه در حال حاضر با تنظیم یک مدل وام خرده فروشی نا امن برای شرایط بازار درحالظهور، اکنون به یک سرمایه گذاری می پردازد که می تواند کل مجموعه کسب وکار - با حرکت به آسیا را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتبار خانه در حال حاضر با تنظیم یک مدل وام خرده فروشی نا امن برای شرایط بازار درحالظهور، اکنون به یک سرمایه گذاری می پردازد که می تواند کل مجموعه کسب وکار - با حرکت به آسیا را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jack was both clumsy and careless, he always drew a bow at a venture.
[ترجمه گوگل]جک هم دست و پا چلفتی بود و هم بی دقت، او همیشه در یک سرمایه گذاری کمان می کشید
[ترجمه ترگمان]جک هر دو دست و پا چلفتی بود و بی احتیاط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک هر دو دست و پا چلفتی بود و بی احتیاط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But is called you the woman not to have to speak at a venture, I have not said any in front of her.
[ترجمه گوگل]اما تو را زنی می نامند که مجبور نیستی در یک سرمایه گذاری صحبت کنی، من در مقابل او چیزی نگفته ام
[ترجمه ترگمان]اما شما را زن صدا می زنند که مجبور نباشد با جرات صحبت کند، من در مقابل او چیزی نگفته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما شما را زن صدا می زنند که مجبور نباشد با جرات صحبت کند، من در مقابل او چیزی نگفته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "And you mother is an Indian, "said Lady Jane, drawing her bow at a venture. "
[ترجمه گوگل]لیدی جین در حالی که کمان خود را در یک سرمایه گذاری می کشد، گفت: "و مادر تو یک هندی هستی " "
[ترجمه ترگمان]لیدی جین در حالی که کمانش را به جلو می کشید گفت: \" و شما مادر یک هندی هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیدی جین در حالی که کمانش را به جلو می کشید گفت: \" و شما مادر یک هندی هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید