1. With characteristic astuteness, he spoke separately to all those involved.
[ترجمه نیما موسوی] جمله سازی با هوشیار|
[ترجمه گوگل]با زیرکی مشخص با همه دست اندرکاران به طور جداگانه صحبت کرد[ترجمه ترگمان]با زیرکی خاص، جداگانه با همه کسانی که درگیر این کار بودند حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Young Singaporeans seem to lack the astuteness and dynamism that they possess.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد سنگاپوری های جوان فاقد زیرکی و پویایی هستند
[ترجمه ترگمان]Singaporeans جوان به نظر می رسد که زیرکی و پویایی که دارند را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Singaporeans جوان به نظر می رسد که زیرکی و پویایی که دارند را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Strong point: Astuteness, Mammonist, Genius thieves, Cartographer. . . . . . good at weather identification, navigation as well as liquor. . . . . .
[ترجمه گوگل]نقطه قوت: زیرکی، مامونیست، دزدان نابغه، نقشه کش در شناسایی آب و هوا، ناوبری و همچنین مشروب خوب است
[ترجمه ترگمان]نکته قوی: astuteness، Mammonist، Genius thieves، cartographer در شناسایی آب و هوا، دریانوردی و همچنین مشروبات الکلی خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نکته قوی: astuteness، Mammonist، Genius thieves، cartographer در شناسایی آب و هوا، دریانوردی و همچنین مشروبات الکلی خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is a pity for his achievement in securing the crucial Committee vote deserves the members' recognition for his astuteness.
[ترجمه گوگل]مایه تاسف است که دستاورد او در کسب رای حیاتی کمیته مستحق قدردانی اعضا به خاطر زیرکی اوست
[ترجمه ترگمان]این یک تاسف برای موفقیت او در تضمین رای کمیته حیاتی است که سزاوار به رسمیت شناختن او برای زیرکی او است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک تاسف برای موفقیت او در تضمین رای کمیته حیاتی است که سزاوار به رسمیت شناختن او برای زیرکی او است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The man is 90 % batty, with flashes of astuteness.
[ترجمه گوگل]این مرد 90 درصد باتوم است، با جرقه های زیرکی
[ترجمه ترگمان]این مرد ۹۰ درصد batty با flashes با زیرکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرد ۹۰ درصد batty با flashes با زیرکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some of the outside features in Du' s personality like- wit, astuteness, firmness, resoluteness, self - respect could be easily felt even by common readers.
[ترجمه گوگل]برخی از ویژگی های بیرونی شخصیت دو مانند زیرکی، زیرکی، قاطعیت، عزم نفس، حتی برای خوانندگان معمولی به راحتی قابل احساس است
[ترجمه ترگمان]برخی از ویژگی های خارج از ویژگی های شخصیتی مانند زیرکی، زیرکی، استحکام، ثبات، اعتماد به نفس را می توان به راحتی توسط خوانندگان عامی احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از ویژگی های خارج از ویژگی های شخصیتی مانند زیرکی، زیرکی، استحکام، ثبات، اعتماد به نفس را می توان به راحتی توسط خوانندگان عامی احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His pleasant, somewhat ordinary face suggested amiability rather than astuteness.
[ترجمه گوگل]چهره دلنشین و تا حدی معمولی او به جای زیرکی، دوستی را نشان می داد
[ترجمه ترگمان]چهره مطبوع و تا حدی معمولی او را بهتر از زیرکی نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهره مطبوع و تا حدی معمولی او را بهتر از زیرکی نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hitting the right balance between these two types of leadership takes political astuteness and frequently persistence.
[ترجمه گوگل]ایجاد توازن مناسب بین این دو نوع رهبری مستلزم زیرکی سیاسی و غالباً پشتکار است
[ترجمه ترگمان]ضربه زدن به تعادل مناسب بین این دو نوع رهبری، هوشیاری سیاسی و پایداری زیاد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ضربه زدن به تعادل مناسب بین این دو نوع رهبری، هوشیاری سیاسی و پایداری زیاد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In our impression, Xi Jinping is a prudent and solemn person with undiscovered resource and astuteness.
[ترجمه گوگل]به نظر ما، شی جین پینگ فردی محتاط و موقر با منابع کشف نشده و زیرکی است
[ترجمه ترگمان]در نظر ما، Xi Jinping یک فرد محتاط و جدی با منابع undiscovered و زیرکی کشف نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نظر ما، Xi Jinping یک فرد محتاط و جدی با منابع undiscovered و زیرکی کشف نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Those who agree with us may not be right, but we admire their astuteness.
[ترجمه گوگل]کسانی که با ما موافق هستند ممکن است درست نگویند، اما ما زیرکی آنها را تحسین می کنیم
[ترجمه ترگمان]آن هایی که با ما موافق هستند ممکن است درست نباشند اما ما زیرکی آن ها را تحسین می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن هایی که با ما موافق هستند ممکن است درست نباشند اما ما زیرکی آن ها را تحسین می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید