1. He is a distinguished astrophysicist with a lifelong interest in space.
[ترجمه گوگل]او یک اخترفیزیکدان برجسته با علاقه مادام العمر به فضا است
[ترجمه ترگمان]او یک astrophysicist برجسته با توجه تمام عمر به فضا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک astrophysicist برجسته با توجه تمام عمر به فضا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jack Burns, a University of Colorado astrophysicist who heads the science committee for Nasa's advisory council, goes even further.
[ترجمه گوگل]جک برنز، اخترفیزیکدان دانشگاه کلرادو که ریاست کمیته علمی شورای مشورتی ناسا را بر عهده دارد، از این هم فراتر می رود
[ترجمه ترگمان]جک برنز، دانشگاه کلرادو که ریاست کمیته علمی شورای مشاوره Nasa را بر عهده دارد، از این هم فراتر می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک برنز، دانشگاه کلرادو که ریاست کمیته علمی شورای مشاوره Nasa را بر عهده دارد، از این هم فراتر می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. " As University of Chicago astrophysicist Michael Turner once put it: "The cosmological constant is an idea that's come and gone . . . and come . . . and gone.
[ترجمه گوگل]همانطور که مایکل ترنر، اخترفیزیکدان دانشگاه شیکاگو یک بار بیان کرد: «ثابت کیهانی ایده ای است که آمده و رفته است و بیا و رفت
[ترجمه ترگمان]\"همانطور که دانشگاه شیکاگو astrophysicist Michael یک بار آن را مطرح کرد:\" ثابت کیهانی یک ایده است که آمده و رفته و رفته و رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"همانطور که دانشگاه شیکاگو astrophysicist Michael یک بار آن را مطرح کرد:\" ثابت کیهانی یک ایده است که آمده و رفته و رفته و رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. THE job of the professional astrophysicist is to contemplate the music of the spheres.
[ترجمه گوگل]کار یک اخترفیزیکدان حرفه ای این است که موسیقی کره ها را در نظر بگیرد
[ترجمه ترگمان]وظیفه the حرفه ای در نظر گرفتن موسیقی عالم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وظیفه the حرفه ای در نظر گرفتن موسیقی عالم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mazlan Othman, a Malaysian astrophysicist, is set to be tasked with co-ordinating humanity’s response if and when extraterrestrials make contact.
[ترجمه گوگل]مازلان عثمان، اخترفیزیکدان مالزیایی، قرار است در صورت و زمانی که فرازمینی ها با هم تماس بگیرند، واکنش بشریت را هماهنگ کند
[ترجمه ترگمان]Mazlan عثمان، یک متخصص مالزیایی، قرار است در صورت ایجاد تماس، وظیفه هماهنگی بشریت را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Mazlan عثمان، یک متخصص مالزیایی، قرار است در صورت ایجاد تماس، وظیفه هماهنگی بشریت را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Astrophysicist Duncan Lorimer of West Virginia University in Morgantown calls the discovery "fantastic. "
[ترجمه گوگل]دانکن لوریمر، اخترفیزیکدان از دانشگاه ویرجینیای غربی در مورگانتاون، این کشف را "فوق العاده" می خواند
[ترجمه ترگمان]\"astrophysicist دانکن Lorimer\" از دانشگاه ویرجینیای غربی در Morgantown این اکتشاف را \"خارق العاده\" خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"astrophysicist دانکن Lorimer\" از دانشگاه ویرجینیای غربی در Morgantown این اکتشاف را \"خارق العاده\" خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But astrophysicist Stephen Hawking theorizes that life could exist out there that we can't even imagine: life that is not carbon-based.
[ترجمه گوگل]اما استیون هاوکینگ، اخترفیزیکدان، این نظریه را مطرح میکند که زندگی میتواند در آنجا وجود داشته باشد که ما حتی نمیتوانیم آن را تصور کنیم: حیاتی که مبتنی بر کربن نباشد
[ترجمه ترگمان]اما استفان هاوکینگ نشان می دهد که زندگی می تواند وجود داشته باشد که ما حتی نمی توانیم تصور کنیم: زندگی که مبتنی بر کربن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما استفان هاوکینگ نشان می دهد که زندگی می تواند وجود داشته باشد که ما حتی نمی توانیم تصور کنیم: زندگی که مبتنی بر کربن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And I had a letter from this astrophysicist saying "Where did you find out about this?
[ترجمه گوگل]و من نامه ای از این اخترفیزیکدان داشتم که می گفت: «از کجا متوجه این موضوع شدید؟
[ترجمه ترگمان]و من یه نامه از این فیزیک نجوم خوندم که از کجا فهمیدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و من یه نامه از این فیزیک نجوم خوندم که از کجا فهمیدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Katherine Freese, a University of Michigan astrophysicist, told Big Think that "the nearest star [to Earth] is Proxima Centauri which is 2 light years away.
[ترجمه گوگل]کاترین فریز، اخترفیزیکدان دانشگاه میشیگان، به Big Think گفت که «نزدیکترین ستاره [به زمین] پروکسیما قنطورس است که 2 سال نوری از ما فاصله دارد
[ترجمه ترگمان]کاترین freese، دانشگاه میشیگان، به بیگ Big گفت که نزدیک ترین ستاره [ به زمین ] یک ستاره است که ۲ سال نوری از آن فاصله دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاترین freese، دانشگاه میشیگان، به بیگ Big گفت که نزدیک ترین ستاره [ به زمین ] یک ستاره است که ۲ سال نوری از آن فاصله دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The esteemed astrophysicist Stephen Hawking has assured us that even the biggest and baddest black holes will just evaporate away.
[ترجمه گوگل]اخترفیزیکدان محترم استیون هاوکینگ به ما اطمینان داده است که حتی بزرگترین و بدترین سیاهچاله ها نیز به سرعت تبخیر خواهند شد
[ترجمه ترگمان]استفان هاوکینگ محترم به ما اطمینان داده است که حتی بزرگ ترین و baddest حفره های سیاه تازه از بین خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفان هاوکینگ محترم به ما اطمینان داده است که حتی بزرگ ترین و baddest حفره های سیاه تازه از بین خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If you ask Ned Wright, a UCLA astrophysicist and WISE principal investigator, he'll tell you, "It's really kind of flimsy. It's there, but they don't have super data. "
[ترجمه گوگل]اگر از ند رایت، اخترفیزیکدان UCLA و محقق اصلی WISE بپرسید، او به شما خواهد گفت: "این واقعاً به نوعی ضعیف است وجود دارد، اما آنها اطلاعات فوق العاده ای ندارند "
[ترجمه ترگمان]اگر از Ned رایت، UCLA astrophysicist و بازرس اصلی WISE بپرسید، به شما خواهد گفت، \" واقعا یک جورهایی سست و سست است در آنجا است، اما آن ها اطلاعات عالی ندارند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر از Ned رایت، UCLA astrophysicist و بازرس اصلی WISE بپرسید، به شما خواهد گفت، \" واقعا یک جورهایی سست و سست است در آنجا است، اما آن ها اطلاعات عالی ندارند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Astrophysicist Paul Crowther said the obese star — twice as heavy as any previously discovered — has already slimmed down considerably over its lifetime.
[ترجمه گوگل]پل کروتر، اخترفیزیکدان، گفت که این ستاره چاق - دو برابر سنگینتر از هر ستارهای که قبلا کشف شده بود - در طول عمر خود به میزان قابل توجهی کاهش یافته است
[ترجمه ترگمان]پل Paul Crowther می گوید که این ستاره چاق - دو برابر هر بار که قبلا کشف شده بود - به طور قابل توجهی در طول عمر خود غرق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل Paul Crowther می گوید که این ستاره چاق - دو برابر هر بار که قبلا کشف شده بود - به طور قابل توجهی در طول عمر خود غرق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The famous astrophysicist says that our only chance for long-term survival is to move away from Earth and begin to inhabit new planets.
[ترجمه گوگل]اخترفیزیکدان معروف می گوید که تنها شانس ما برای بقای طولانی مدت دور شدن از زمین و شروع به سکونت در سیارات جدید است
[ترجمه ترگمان]The معروف می گوید که تنها شانس ما برای بقای بلند مدت، نقل مکان از زمین و شروع به سکونت در سیارات جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The معروف می گوید که تنها شانس ما برای بقای بلند مدت، نقل مکان از زمین و شروع به سکونت در سیارات جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. However, Jack Lissauer, a theoretical astrophysicist at NASA's Ames Research Center in Moffet Field, California, is much more optimistic.
[ترجمه گوگل]با این حال، جک لیساور، اخترفیزیکدان نظری در مرکز تحقیقات ایمز ناسا در موفت فیلد، کالیفرنیا، بسیار خوشبین تر است
[ترجمه ترگمان]با این حال، جک Lissauer، یک متخصص بالینی در مرکز تحقیقات ایمز ناسا در Moffet فیلد کالیفرنیا بسیار خوشبین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، جک Lissauer، یک متخصص بالینی در مرکز تحقیقات ایمز ناسا در Moffet فیلد کالیفرنیا بسیار خوشبین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید