1. The market development shallow asthenia is very broad!
[ترجمه گوگل]توسعه بازار استنیای کم عمق بسیار گسترده است!
[ترجمه ترگمان]توسعه بازار کم عمق در بازار بسیار گسترده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Asthenia cold can induce many kinds of menopathy such as hypomenorrhea, delayed menorrhea, menostasia, algomenorrhea, and so on.
[ترجمه گوگل]آستنیا سرما می تواند انواع مختلفی از یائسگی مانند هیپومنوره، منوره تاخیری، منوستازی، آلگومنوره و غیره را ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]سرمای شدید می تواند انواع مختلفی از menopathy مانند hypomenorrhea، delayed، menostasia، algomenorrhea و غیره را القا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thus presents the god illness asthenia, to pant, the facial color plainly, to have a poor appetite the mouth to cry.
[ترجمه گوگل]بنابراین بیماری استنی خدا را نشان می دهد، نفس نفس زدن، رنگ صورت را آشکارا، کم اشتهایی دهان برای گریه کردن
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب بیماری خدا به طور واضح رنگ صورت خود را نشان می دهد و رنگ صورت خود را به وضوح نشان می دهد که دهان خود را به گریه می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This match Ji Guoan has existed the attack asthenia question, as if obtained certain solution.
[ترجمه گوگل]در این مسابقه جی گوآن، سوال آستنی حمله وجود داشت، گویی راه حل مشخصی به دست آمده است
[ترجمه ترگمان]این بازی (Ji Guoan)این حمله را به عنوان مثال اگر راه حل خاصی را به دست آورد وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective:To approach splenic asthenia proportion in asthma acute stage and the characteristic of symptom-complex of splenic asthenia in order to provide reference evidence for clinic practice.
[ترجمه گوگل]هدف: نزدیک شدن به نسبت آستنی طحال در مرحله حاد آسم و مشخصه کمپلکس علائم آستنی طحال به منظور ارائه شواهد مرجع برای عمل کلینیک
[ترجمه ترگمان]هدف: رویکرد به نسبت asthenia asthenia در مرحله حاد تنفسی و مشخصه of - of به منظور فراهم کردن شواهد مرجع برای تمرین کلینیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Objective: The morbidity rate of asthenia cold syndrome in crowd was
[ترجمه گوگل]هدف: میزان عوارض سندرم استنی سرما در جمعیت بود
[ترجمه ترگمان]هدف: میزان شیوع سندرم سرد asthenia در جمعیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Objective : To explore morphological changes of gastrointestinal mucosa of rats with spleen asthenia syndrome.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی تغییرات مورفولوژیکی مخاط دستگاه گوارش موشهای صحرایی مبتلا به سندرم آستنی طحال
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی تغییرات مورفولوژیک مخاط gastrointestinal of با سندروم spleen asthenia
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The weight stock performance is not splendid, causes the bulk lots rise asthenia.
[ترجمه گوگل]عملکرد سهام وزن عالی نیست، باعث افزایش آستنی در تعداد زیادی می شود
[ترجمه ترگمان]عملکرد سهام وزن عالی نیست و باعث افزایش تعداد زیادی asthenia می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The present invention relates to Chinese medicine, and is especially one kind of Chinese medicine for treating numbness, bradykinesia and asthenia.
[ترجمه گوگل]اختراع حاضر مربوط به طب چینی است و به ویژه یکی از انواع طب چینی برای درمان بیحسی، برادیکینزی و آستنی است
[ترجمه ترگمان]اختراع موجود به پزشکی چینی مربوط می شود و به ویژه نوعی داروی چینی برای درمان بی حسی، bradykinesia و asthenia می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective Observation of asthma capsules in the treatment of mice asthenia Diseases.
[ترجمه گوگل]مشاهده هدف از کپسول های آسم در درمان بیماری های آستنی موش
[ترجمه ترگمان]مشاهده عینی کپسول های آسم در درمان بیماری های موش ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Objective: To investigate the effect of Complex Prescription Decoction Bushen on praxiology of model of kidney-yang asthenia.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی تاثیر جوشانده نسخه ای پیچیده بوشن بر عمل شناسی مدل آستنی کلیه یانگ
[ترجمه ترگمان]هدف: تحقیق در مورد تاثیر تجویز Complex Decoction بر praxiology مدل of - یانگ asthenia
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. ObjectiveTo research the effects of different processed Aconitum in the Asthenia Syndrome Model.
[ترجمه گوگل]هدف: تحقیق در مورد اثرات آکنیتوم فرآوری شده مختلف در مدل سندرم آستنیا
[ترجمه ترگمان]تحقیقات ObjectiveTo اثرات of های پردازش شده در مدل سندروم Asthenia را مورد بررسی قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Its clinical manifestations are mainly pain occurring in walking upstairs and downstairs, swollen joints, genual asthenia, locking, articular dysfunction and deformation.
[ترجمه گوگل]تظاهرات بالینی آن عمدتاً درد ناشی از راه رفتن در طبقه بالا و پایین، مفاصل متورم، آستنی واقعی، قفل شدن، اختلال عملکرد مفصل و تغییر شکل است
[ترجمه ترگمان]علایم بالینی آن عمدتا در حال رخ دادن در طبقه بالا و پایین، مفاصل ورم کرده، قفل کردن،، اختلال عملکرد و تغییر شکل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید