assuredness


اطمینان، دلگرمی، خاطرجمعی، حتمی بودن

جمله های نمونه

1. You will be full of assuredness and be brave in receiving challenge with Personal Trainer's encouragement.
[ترجمه گوگل]با تشویق مربی شخصی، شما سرشار از اطمینان خواهید بود و در دریافت چالش شجاع خواهید بود
[ترجمه ترگمان]شما پر از assuredness خواهید بود و در رسیدن به چالش با تشویق و تشویق شخصی شجاعت به خرج خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Assuredness, very difficult, Have no the advanced tool, only only have, some.
[ترجمه گوگل]اطمینان، بسیار دشوار است، هیچ ابزار پیشرفته ای ندارید، فقط برخی از آنها را دارید
[ترجمه ترگمان]assuredness، خیلی سخت است، نه ابزار پیشرفته، فقط باید داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Clinging to outside sources indicates a lack of assuredness inwardly.
[ترجمه گوگل]چسبیدن به منابع بیرونی نشان دهنده عدم اطمینان درونی است
[ترجمه ترگمان]چسبیده به منابع بیرونی، فقدان assuredness درونی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Assuredness, this is a Chinese New Year that float snow!
[ترجمه گوگل]مطمئن باشید، این یک سال نو چینی است که برف شناور است!
[ترجمه ترگمان]assuredness، امسال سال نوی چینی است که برف را شناور می کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The major features of transpersonal experiences include wonderment, assuredness, wisdom, unity, universality, and influential power.
[ترجمه گوگل]ویژگی های اصلی تجارب فراشخصی شامل شگفتی، اطمینان، خرد، وحدت، جهانی بودن و قدرت تأثیرگذار است
[ترجمه ترگمان]ویژگی های اصلی تجربیات transpersonal عبارتند از شگفتی، حکمت، حکمت، وحدت، جهان شمولی و قدرت موثر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Probably and yes, his assuredness are too tired.
[ترجمه گوگل]احتمالاً و بله، اطمینان او خیلی خسته است
[ترجمه ترگمان]احتمالا و بله، assuredness خیلی خسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Self - assuredness is also crucial for one activity that freelancers absolutely must engage in: self - promotion.
[ترجمه گوگل]اعتماد به نفس برای یکی از فعالیت‌هایی که فریلنسرها باید حتماً در آن شرکت کنند بسیار مهم است: ارتقای خود
[ترجمه ترگمان]خود - assuredness برای یک فعالیت حیاتی است که freelancers باید در آن شرکت داشته باشد: خود ارتقا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Assuredness, rose, that is the color of a kind of blood!
[ترجمه گوگل]یقین، رز، که رنگ یک جور خون است!
[ترجمه ترگمان]Assuredness، رز، این رنگ یک نوع خون است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Say it with assuredness.
[ترجمه گوگل]با اطمینان بگو
[ترجمه ترگمان]با \"assuredness\" بگو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. This a lyrical work written with the authority and assuredness of an experienced writer.
[ترجمه گوگل]این اثری غنایی است که با اقتدار و اطمینان یک نویسنده مجرب نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]این یک اثر غنایی است که با قدرت و assuredness یک نویسنده با تجربه نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Gone, maybe, are the famed histrionics but in their place is an assuredness which hints at a new maturity.
[ترجمه گوگل]شاید هیستریونیک های معروف از بین رفته باشند، اما به جای آنها اطمینانی وجود دارد که به بلوغ جدیدی اشاره می کند
[ترجمه ترگمان]شاید، معروف هستند اما در جای آن ها an است که به یک بلوغ جدید اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Throughout his time at Old Trafford he has played with dazzling flair, breathtaking skill and a fleet-footed assuredness that has created unforgettable moments of magic.
[ترجمه گوگل]در طول دوران حضورش در اولدترافورد، او با استعداد خیره کننده، مهارت نفس گیر و اطمینانی بی نظیر بازی کرده است که لحظات فراموش نشدنی جادویی را خلق کرده است
[ترجمه ترگمان]او در تمام دوران خود در Trafford پیر با استعداد خیره کننده، مهارت نفس گیری و سبک fleet که لحظات فراموش نشدنی از جادو را ایجاد کرده است، بازی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This is a lyrical work written with the authority and assuredness of an experienced writer.
[ترجمه گوگل]این اثر غزلی است که با اقتدار و اطمینان یک نویسنده مجرب نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]این یک اثر غنایی است که با قدرت و assuredness یک نویسنده با تجربه نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Life is happier if it is full of easiness and assuredness.
[ترجمه گوگل]زندگی شادتر است اگر پر از راحتی و اطمینان باشد
[ترجمه ترگمان]اگر پر از سادگی و assuredness باشد، زندگی شادتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• composure, self-control, calmness

پیشنهاد کاربران

بپرس