assaulter

جمله های نمونه

1. Was she the assaulter or the assaultee?
[ترجمه مهدیه] او ضارب بود یا مضروب؟
|
[ترجمه گوگل]او ضارب بود یا ضارب؟
[ترجمه ترگمان]آیا او the یا the بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The consul's consultant hauled out the assaulter from the vault.
[ترجمه گوگل]مشاور کنسول، مهاجم را از خزانه بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]مشاور کنسول از گاوصندوق بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A woman . . . bin Laden's wife, rushed the U. S. assaulter and was shot in the leg but not killed.
[ترجمه گوگل]یک زن همسر بن لادن، با عجله مهاجم آمریکایی را مورد اصابت گلوله به پا قرار داد اما کشته نشد
[ترجمه ترگمان]یک زن، همسر بن لادن، به ایالات متحده حمله کرد اس assaulter به پای او شلیک شد اما کشته نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In the room with Bin Laden, a woman, Bin Laden's wife, rushed the U. S. assaulter and was shot in the leg, but not killed.
[ترجمه گوگل]در اتاق با بن لادن، یک زن، همسر بن لادن، با عجله مهاجم آمریکایی را مورد اصابت قرار داد و از ناحیه پا مورد اصابت گلوله قرار گرفت، اما کشته نشد
[ترجمه ترگمان]در اتاقی با بن لادن، یک زن، همسر بن لادن، به ایالات متحده حمله کرد اس assaulter و شلیک گلوله به پای او شلیک شد، اما کشته نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. What we say and do to others may be one of the reasons why the number of suicides is increasing year by year, we must not be an assaulter or a sufferer.
[ترجمه گوگل]آنچه که ما به دیگران می گوییم و انجام می دهیم ممکن است یکی از دلایلی باشد که بر تعداد خودکشی ها سال به سال افزوده می شود، ما نباید مهاجم یا رنجور باشیم
[ترجمه ترگمان]آنچه می گوییم و انجام دادن به دیگران ممکن است یکی از دلایلی باشد که چرا تعداد خودکشی در سال افزایش می یابد، ما نباید an یا بیمار باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In the room with bin Laden, . . . bin Laden's wife rushed the U. S. assaulter and was shot in the leg, but not killed.
[ترجمه گوگل]در اتاق با بن لادن، همسر بن لادن با عجله مهاجم آمریکایی را مورد اصابت گلوله قرار داد، اما کشته نشد
[ترجمه ترگمان]در اتاق بن لادن، همسر بن لادن به ایالات متحده حمله کرد اس assaulter و شلیک گلوله به پای او شلیک شد، اما کشته نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. White House spokesman Jay Carney said Bin Laden's wife "rushed" the first US assaulter who entered the room where they were, and was shot in the leg but not killed.
[ترجمه گوگل]جی کارنی، سخنگوی کاخ سفید گفت که همسر بن لادن اولین مهاجم آمریکایی را که وارد اتاقی شده بود، "عجله" کرد و از ناحیه پا مورد اصابت گلوله قرار گرفت اما کشته نشد
[ترجمه ترگمان]سخنگوی کاخ سفید، جی کارنی گفت که همسر بن لادن \" اولین هواپیمای آمریکایی بود که وارد اتاقی شد که در آن بودند، و در پای او شلیک شد اما کشته نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In the room with Bin Laden, a woman – Bin Laden's – a woman, rather, Bin Laden's wife, rushed the US assaulter and was shot in the leg but not killed.
[ترجمه گوگل]در اتاق با بن لادن، یک زن - بن لادن - یک زن، بلکه همسر بن لادن، با عجله مهاجم آمریکایی را مورد اصابت قرار داد و از ناحیه پا مورد اصابت گلوله قرار گرفت اما کشته نشد
[ترجمه ترگمان]در اتاق با بن لادن، یک زن - بن لادن - یک زن، به جای همسر بن لادن، the آمریکایی را پرتاب کرد و در پای او شلیک شد اما کشته نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• attacker, aggressor, assailant

پیشنهاد کاربران

بپرس