1. hajir's assassin
قاتل هژیر
2. The assassin was adjudged an extremist.
[ترجمه گوگل]قاتل یک افراطی شناخته شد
[ترجمه ترگمان]این آدمکش را به عنوان یک افراط گرا مورد ارزیابی قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. John Lennon's assassin was Mark Chapman.
[ترجمه گوگل]قاتل جان لنون مارک چپمن بود
[ترجمه ترگمان]قاتل جان لنون \"مارک Chapman\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Kennedy's assassin is assumed to have been Lee Harvey Oswald.
[ترجمه گوگل]فرض بر این است که قاتل کندی لی هاروی اسوالد بوده است
[ترجمه ترگمان]قاتل کندی فکر می کنه که لی هاروی اسوالد بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He'll never hire out as assassin with you.
[ترجمه گوگل]او هرگز با شما به عنوان قاتل استخدام نمی شود
[ترجمه ترگمان]او هرگز با تو به عنوان یک قاتل استخدام نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She hired an assassin to eliminate her rival.
[ترجمه گوگل]او یک قاتل را استخدام کرد تا رقیب خود را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]اون یه آدمکش استخدام کرد تا رقیبش رو از بین ببره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The assassin said he had acted alone.
[ترجمه گوگل]قاتل گفت که به تنهایی عمل کرده است
[ترجمه ترگمان]قاتل گفت که اون تنهایی عمل کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He decided no assassin would chance a shot from amongst that crowd.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت هیچ قاتلی از میان آن جمعیت شلیک نکند
[ترجمه ترگمان]او به این نتیجه رسیده بود که هیچ آدمکش نمی تواند از میان جمعیت به او شلیک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was killed by a hired assassin.
[ترجمه گوگل]او توسط یک قاتل اجیر شده کشته شد
[ترجمه ترگمان]اون توسط یه آدمکش اجیر شده کشته شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The oil baron was killed by an assassin.
[ترجمه گوگل]بارون نفت توسط یک قاتل کشته شد
[ترجمه ترگمان]بارن به وسیله یک آدم کش کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The would-be assassin was a member of the presidential bodyguard and of the elite Revolutionary Guard.
[ترجمه گوگل]قاتل احتمالی یکی از اعضای محافظ ریاست جمهوری و از اعضای نخبه سپاه پاسداران بود
[ترجمه ترگمان]قاتل احتمالی یکی از اعضای گارد ریاست جمهوری و گارد نخبگان انقلابی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As for his would-be assassin, the Tories took turns yesterday to plunge the knife into Mr Lamont.
[ترجمه گوگل]در مورد قاتل احتمالی او، محافظهکاران دیروز به نوبت چاقو را در آقای لامونت فرو کردند
[ترجمه ترگمان]در مورد قاتل احتمالی او، حزب محافظه کار دیروز به نوبت وارد شد تا چاقو را به آقای لامونت تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Again and again the master assassin ducked the sweep of Sunfang.
[ترجمه گوگل]بارها و بارها قاتل اصلی سان فانگ را زیر پا گذاشت
[ترجمه ترگمان]دوباره و دوباره، قاتل فراری از مرکز شهر خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A superstitious fear swept over the hidden assassin.
[ترجمه گوگل]ترس خرافاتی قاتل پنهان را فرا گرفت
[ترجمه ترگمان]ترس خرافی او را از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The danger from the footpad, the silent assassin, was always present, here in his church or across the river.
[ترجمه گوگل]خطر سکوی پا، قاتل خاموش، همیشه اینجا در کلیسایش یا آن سوی رودخانه وجود داشت
[ترجمه ترگمان]خطر از پا پا، قاتل ساکت، همیشه در کلیسا یا در عرض رودخانه، در آنجا حضور داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید