1. The asking price is £500 but I'm open to offers.
[ترجمه گوگل]قیمت درخواستی 500 پوند است اما من آماده پیشنهادات هستم
[ترجمه ترگمان]قیمت درخواست شده ۵۰۰ پوند است، اما من پذیرای پیشنهادها هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The asking price is too stiff.
[ترجمه گوگل]قیمت درخواستی خیلی سفت است
[ترجمه ترگمان]قیمت درخواست خیلی شق و خشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They could sell their merchandise for quadruple the asking price.
[ترجمه گوگل]آنها می توانستند کالاهای خود را به چهار برابر قیمت درخواستی بفروشند
[ترجمه ترگمان]آن ها می توانند محصولات خود را برای چهار برابر کردن قیمت جویا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The asking price for the flat was £89 500.
[ترجمه گوگل]قیمت درخواستی این آپارتمان 89500 پوند بود
[ترجمه ترگمان]قیمت درخواست برای این آپارتمان ۸۹ پوند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Offers 15% below the asking price are unlikely to be accepted.
[ترجمه گوگل]پیشنهادات 15 درصد کمتر از قیمت پیشنهادی بعید است پذیرفته شوند
[ترجمه ترگمان]۱۵ درصد زیر قیمت پرسیده شده بعید است که پذیرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What's the asking price for this house?
7. They refused to accept less than the asking price.
[ترجمه گوگل]آنها از پذیرش کمتر از قیمت درخواستی خودداری کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها از پذیرش کم تر از قیمت درخواست خودداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He finally persuaded Bolton to sell, but the asking price was an unprecedented £000, twice the previous record.
[ترجمه گوگل]او در نهایت بولتون را متقاعد کرد که بفروشد، اما قیمت درخواستی بیسابقه 000 پوند بود، دو برابر رکورد قبلی
[ترجمه ترگمان]او در نهایت، بولتون را وادار به فروش کرد، اما قیمت درخواستی یک هزار پوند بی سابقه بود که دو برابر رکورد قبلی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The asking price for the 60-acre estate in Atlanta is $27 million.
[ترجمه گوگل]قیمت درخواستی برای ملک 60 هکتاری در آتلانتا 27 میلیون دلار است
[ترجمه ترگمان]قیمت درخواست برای ملک ۶۰ هکتاری در آتلانتا ۲۷ میلیون دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The $ 5 000-a-night asking price might have something to do with that.
[ترجمه گوگل]قیمت درخواستی 5000 دلار در شب ممکن است با آن ارتباط داشته باشد
[ترجمه ترگمان]مبلغ ۵۰۰۰ دلاری که از قیمت پرسیده می شود ممکن است چیزی برای این کار داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The asking price had been $ 95 million.
[ترجمه گوگل]قیمت درخواستی 95 میلیون دلار بود
[ترجمه ترگمان]قیمت درخواست شده ۹۵ میلیون دلار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Did they give you the asking price for the house?
13. Consumers may be willing to pay the asking price but not able to do so because of lack of income.
[ترجمه گوگل]مصرف کنندگان ممکن است مایل به پرداخت قیمت درخواستی باشند اما به دلیل کمبود درآمد قادر به انجام این کار نباشند
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان ممکن است مایل به پرداخت قیمت پرسیده شده باشند اما به دلیل فقدان درآمد قادر به انجام این کار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The asking price was set at $ on the condition that the house be moved.
[ترجمه گوگل]قیمت درخواستی به شرط انتقال خانه به دلار تعیین شد
[ترجمه ترگمان]قیمت درخواست شده در شرایطی تنظیم شد که خانه حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید