1. He's been asked out to dinner.
[ترجمه گوگل]از او برای شام خواسته شده است
[ترجمه ترگمان]او را برای شام دعوت کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را برای شام دعوت کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The officer asked out when he was 60.
[ترجمه گوگل]افسر پرسید وقتی 60 ساله بود
[ترجمه ترگمان]افسری که ۶۰ سالش بود پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسری که ۶۰ سالش بود پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She's busy tonight; she's been asked out to dinner.
[ترجمه گوگل]او امشب مشغول است از او برای شام خواسته شده است
[ترجمه ترگمان]امشب سرش شلوغ است، برای شام دعوت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امشب سرش شلوغ است، برای شام دعوت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I asked out of curiosity.
[ترجمه گوگل]از روی کنجکاوی پرسیدم
[ترجمه ترگمان]از روی کنجکاوی پرسیدم:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از روی کنجکاوی پرسیدم:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Heroes ask out, do not look at age rogue!
[ترجمه گوگل]قهرمانان می پرسند، به سن و سال واهی نگاه نکنید!
[ترجمه ترگمان]قهرمانان درخواست می کنند که به سن قانونی نگاه نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهرمانان درخواست می کنند که به سن قانونی نگاه نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is a girl you want to ask out?
[ترجمه Somaye] دختری هست که بخوای دعوتش کنی؟|
[ترجمه گوگل]دختری هست که میخوای ازش بپرسی؟[ترجمه ترگمان]یه دختری هست که میخوای بپرسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I heard Mike ask out Lucy.
[ترجمه Bahanin] شنیدم مایک لوسی رو دعوت کرد|
[ترجمه گوگل]شنیدم که مایک از لوسی پرسید[ترجمه ترگمان]شنیدم که \"مایک\" از \"لوسی\" پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. How come when I wanted to ask out Eunice everyone made fun?
[ترجمه sheida] چی شد وقتی که میخواستم از یونیس بخوام با من قرار بذاره همه خندیدن؟|
[ترجمه گوگل]چطور وقتی می خواستم از یونیس بپرسم همه مسخره کردند؟[ترجمه ترگمان]چرا وقتی من می خواستم از \"یونیس\" بخوام که همه لذت ببرن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Have you finally decided to ask out that cute girl in your swimming class?
[ترجمه گوگل]آیا بالاخره تصمیم گرفتی از آن دختر ناز کلاس شنا خود بپرسی؟
[ترجمه ترگمان]بالاخره تصمیم گرفتی که از اون دختر خوشگل تو کلاس شنا بپرسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالاخره تصمیم گرفتی که از اون دختر خوشگل تو کلاس شنا بپرسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Reporter: Oh, hello, I would like to ask out of style and clothing prices.
[ترجمه گوگل]خبرنگار: سلام، من می خواهم قیمت های خارج از مد و لباس را بپرسم
[ترجمه ترگمان]گزارشگر: اوه، سلام، دوست دارم از سبک لباس و لباس سوال کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارشگر: اوه، سلام، دوست دارم از سبک لباس و لباس سوال کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید