1. I am here on business as opposed to a holiday.
[ترجمه امیر] من بجای اینکه برم تعطیلات اومدم سر کار|
[ترجمه علی] به جای اینکه در مرخصی باشم اینجا یر کار هستم.|
[ترجمه گوگل]من بر خلاف تعطیلات برای کار اینجا هستم[ترجمه ترگمان]من در این جا سر کار هستم که مخالف یک تعطیلات هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Students discuss ideas, as opposed to just copying from books.
[ترجمه گوگل]دانشآموزان در مورد ایدهها بحث میکنند، نه صرفاً کپی کردن از کتابها
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان در مورد ایده ها بحث می کنند، به جای کپی کردن از کتاب ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان در مورد ایده ها بحث می کنند، به جای کپی کردن از کتاب ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We ate in the restaurant, as opposed to the bistro.
[ترجمه گوگل]ما برخلاف رستوران کوچک در رستوران غذا خوردیم
[ترجمه ترگمان]ما در رستوران غذا خوردیم و به رستوران زیرزمینی رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در رستوران غذا خوردیم و به رستوران زیرزمینی رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'd prefer to go on holiday in May, as opposed to September.
[ترجمه اکرم] من ترجیح می دهم به جای سپتامبر در ماه مه به تعطیلات بروم.|
[ترجمه گوگل]من ترجیح می دهم در ماه مه به تعطیلات بروم، برخلاف سپتامبر[ترجمه ترگمان]ترجیح می دهم در ماه مه به تعطیلات بروم، که مخالف سپتامبر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. 200 people attended, as opposed to 300 the previous year.
[ترجمه اکرم] 200 نفر شرکت کردند در مقایسه با پارسال که 300 نفر شرکت کرده بودند.|
[ترجمه گوگل]200 نفر در این مراسم شرکت کردند، در حالی که سال قبل 300 نفر شرکت کردند[ترجمه ترگمان]۲۰۰ نفر با حضور ۳۰۰ نفر در سال گذشته در این مراسم شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This exercise develops suppleness as opposed to strength.
[ترجمه گوگل]این تمرین باعث ایجاد انعطاف پذیری در مقابل قدرت می شود
[ترجمه ترگمان]این ورزش، suppleness را در مقابل قدرت گسترش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ورزش، suppleness را در مقابل قدرت گسترش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The classical mandolin -- as opposed to its slightly different bluegrass cousin -- looks like a stunted lute.
[ترجمه گوگل]ماندولین کلاسیک - بر خلاف پسرعموی بلوگراس کمی متفاوتش - به نظر می رسد یک عود رشد کند
[ترجمه ترگمان] کلاسیک - - که در مقابل پسر عموی slightly - - - - - - - - - - - شبیه به یک عود با اثر رشد نیافته است - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کلاسیک - - که در مقابل پسر عموی slightly - - - - - - - - - - - شبیه به یک عود با اثر رشد نیافته است - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Functional as opposed to philosophical rationality is experienced by men and women in work, by government and through bureaucracy.
[ترجمه گوگل]کارکردی بر خلاف عقلانیت فلسفی توسط مردان و زنان در کار، توسط دولت و از طریق بوروکراسی تجربه می شود
[ترجمه ترگمان]عملکردی که با عقلانیت فلسفی مخالف است توسط مردان و زنان در کار، توسط دولت و از طریق بوروکراسی، تجربه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عملکردی که با عقلانیت فلسفی مخالف است توسط مردان و زنان در کار، توسط دولت و از طریق بوروکراسی، تجربه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Addictive disease, as opposed to physiological addiction, it is not a significant potential risk for all human beings.
[ترجمه گوگل]بیماری اعتیاد آور، برخلاف اعتیاد فیزیولوژیکی، خطر بالقوه قابل توجهی برای همه انسان ها نیست
[ترجمه ترگمان]بیماری Addictive، برخلاف اعتیاد فیزیولوژیکی، ریسک بالقوه قابل توجهی برای همه انسان ها محسوب نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری Addictive، برخلاف اعتیاد فیزیولوژیکی، ریسک بالقوه قابل توجهی برای همه انسان ها محسوب نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The primary focus is on the social, as opposed to the economic and technological features of competition.
[ترجمه گوگل]تمرکز اصلی بر اجتماعی است، در مقابل ویژگی های اقتصادی و تکنولوژیکی رقابت
[ترجمه ترگمان]تمرکز اصلی بر روی اجتماعی، برخلاف ویژگی های اقتصادی و تکنولوژیکی رقابت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمرکز اصلی بر روی اجتماعی، برخلاف ویژگی های اقتصادی و تکنولوژیکی رقابت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A qualified audit report, as opposed to an unqualified report, should leave the reader in no doubt as to its meaning and implications.
[ترجمه گوگل]گزارش حسابرسی واجد شرایط، بر خلاف گزارش فاقد صلاحیت، نباید هیچ شکی در مورد معنا و پیامدهای آن برای خواننده باقی بگذارد
[ترجمه ترگمان]یک گزارش حسابرسی واجد شرایط، برخلاف یک گزارش فاقد شرایط، باید خواننده را بدون شک به معنای مفاهیم و معانی آن ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گزارش حسابرسی واجد شرایط، برخلاف یک گزارش فاقد شرایط، باید خواننده را بدون شک به معنای مفاهیم و معانی آن ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For health - as opposed to fashion - reasons, there is a 2-stone range of ideal weight for your height.
[ترجمه گوگل]به دلایل سلامتی - بر خلاف مد -، محدوده 2 سنگی وزن ایده آل برای قد شما وجود دارد
[ترجمه ترگمان]برای سلامتی - برخلاف دلایل مد، یک محدوده ۲ سنگی از وزن ایده آل برای قد شما وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای سلامتی - برخلاف دلایل مد، یک محدوده ۲ سنگی از وزن ایده آل برای قد شما وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Both damp and condensation were more prevalent among public, as opposed to private, houses.
[ترجمه گوگل]هم رطوبت و هم تراکم در خانههای عمومی و خصوصی بیشتر بود
[ترجمه ترگمان]هم رطوبت و هم چگالش بیشتر در میان مردم شایع بود، برخلاف خانه های خصوصی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم رطوبت و هم چگالش بیشتر در میان مردم شایع بود، برخلاف خانه های خصوصی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Greenways will introduce revolutionary new traffic regulations, setting out what can be done, as opposed to what is prohibited.
[ترجمه گوگل]Greenways مقررات جدید و انقلابی ترافیکی را معرفی خواهد کرد و آنچه را که می توان انجام داد، بر خلاف آنچه که ممنوع است، تعیین می کند
[ترجمه ترگمان]Greenways مقررات ترافیکی جدید انقلابی را معرفی خواهد کرد و آنچه را که می تواند انجام شود، برخلاف آنچه که ممنوع است، اجرا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Greenways مقررات ترافیکی جدید انقلابی را معرفی خواهد کرد و آنچه را که می تواند انجام شود، برخلاف آنچه که ممنوع است، اجرا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید