1. The audience rose as one man to applaud the singers.
[ترجمه گوگل]حضار به صورت یک نفره بلند شدند تا خوانندگان را تشویق کنند
[ترجمه ترگمان]حضار به عنوان مردی برخاستند که خوانندگان را تحسین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حضار به عنوان مردی برخاستند که خوانندگان را تحسین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let us respond. Let us rise as one man in defence of our motherland.
[ترجمه گوگل]بیایید پاسخ دهیم بیایید یک مرد به دفاع از سرزمین مادری خود برخیزیم
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید واکنش نشان دهیم اجازه دهید به عنوان یک مرد در دفاع از سرزمین مادری خود رشد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید واکنش نشان دهیم اجازه دهید به عنوان یک مرد در دفاع از سرزمین مادری خود رشد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The crowd rose to their feet as one man.
[ترجمه گوگل]جمعیت به عنوان یک مرد به پاهای خود برخاستند
[ترجمه ترگمان]جمعیت مثل یک مرد از جا بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت مثل یک مرد از جا بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They answered his question as one man.
[ترجمه گوگل]آنها به عنوان یک مرد به سؤال او پاسخ دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها به سوال او به عنوان یک مرد پاسخ دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به سوال او به عنوان یک مرد پاسخ دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The whole nation speak as one man on this issue concerning national sovereignty and territorial integrity.
[ترجمه گوگل]همه ملت به عنوان یک مرد در مورد این موضوع در مورد حاکمیت ملی و تمامیت ارضی صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]همه ملت درباره استقلال ملی و تمامیت ارضی، به عنوان یک مرد سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه ملت درباره استقلال ملی و تمامیت ارضی، به عنوان یک مرد سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The staff speak as one man on this issue.
[ترجمه گوگل]کارکنان به عنوان یک مرد در مورد این موضوع صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]کارکنان به عنوان یک مرد در مورد این مساله صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارکنان به عنوان یک مرد در مورد این مساله صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The crowd rise to their feet as one man.
[ترجمه گوگل]جمعیت به عنوان یک مرد به پاهای خود بلند می شوند
[ترجمه ترگمان]جمعیت مثل یک مرد بلند می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت مثل یک مرد بلند می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Undaunted, Athletico played as one man.
[ترجمه گوگل]بدون ترس، اتلتیکو به عنوان یک نفر بازی کرد
[ترجمه ترگمان]Undaunted مثل یک مرد بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Undaunted مثل یک مرد بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As one man sees another doing it, it creates an environment where it is okay.
[ترجمه گوگل]همانطور که یک مرد می بیند که دیگری این کار را انجام می دهد، محیطی ایجاد می کند که در آن اشکالی ندارد
[ترجمه ترگمان]همانطور که یک مرد می تواند این کار را انجام دهد، محیطی ایجاد می کند که در آن خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که یک مرد می تواند این کار را انجام دهد، محیطی ایجاد می کند که در آن خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The. . . whole North arose as one man. . . .
[ترجمه گوگل] کل شمال به عنوان یک مرد به وجود آمد
[ترجمه ترگمان]کل شمال به عنوان یه مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کل شمال به عنوان یه مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They all gathered as one man at the square.
[ترجمه گوگل]همه به صورت یک نفر در میدان جمع شدند
[ترجمه ترگمان]همه به عنوان یک مرد در میدان جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه به عنوان یک مرد در میدان جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We should unite as one man.
[ترجمه گوگل]ما باید به عنوان یک مرد متحد شویم
[ترجمه ترگمان]ما باید به عنوان یه مرد متحد بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید به عنوان یه مرد متحد بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two men can do three times as much as one man.
[ترجمه گوگل]دو مرد می توانند سه برابر یک مرد انجام دهند
[ترجمه ترگمان]دو مرد می تواند سه برابر بیش از یک مرد عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو مرد می تواند سه برابر بیش از یک مرد عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They responded at once and rose as one man in defence of their motherland.
[ترجمه گوگل]آنها بلافاصله پاسخ دادند و به عنوان یک مرد به دفاع از سرزمین مادری خود قیام کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها بلافاصله پاسخ دادند و به عنوان یک مرد در دفاع از سرزمین مادری خود از جا برخاستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها بلافاصله پاسخ دادند و به عنوان یک مرد در دفاع از سرزمین مادری خود از جا برخاستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید