as if by magic


چنانچه گویی

جمله های نمونه

1. He suddenly appeared as if by magic.
[ترجمه گوگل]او ناگهان مانند جادو ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]ناگهان انگار با جادو ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. As if by magic the waiter suddenly appeared with a tray of drinks.
[ترجمه گوگل]گویی با جادو ناگهان پیشخدمت با سینی نوشیدنی ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]ناگهان پیشخدمت با سینی پر از نوشیدنی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The money had reappeared as if by magic.
[ترجمه گوگل]پول مثل جادو دوباره ظاهر شده بود
[ترجمه ترگمان]پول مثل سحر و جادو دوباره پیدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The picture will now appear, as if by magic!
[ترجمه گوگل]تصویر اکنون ظاهر می شود، گویی با جادو!
[ترجمه ترگمان]حالا تصویر مثل سحر و جادو ظاهر خواهد شد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. As if by magic, his face turned green.
[ترجمه گوگل]گویی با جادو صورتش سبز شد
[ترجمه ترگمان]انگار با جادو صورت او سبز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The paper turned green as if by magic.
[ترجمه گوگل]کاغذ مثل جادو سبز شد
[ترجمه ترگمان]کاغذ به رنگ سبز درامد، گویی با جادو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. As if by magic/Like magic, the car changes into a boat when it hits the water.
[ترجمه گوگل]مثل جادو/مثل جادو، ماشین با برخورد به آب تبدیل به قایق می شود
[ترجمه ترگمان]مثل این که با جادو یا مثل جادو، ماشین هنگام برخورد با آب به قایق تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They seem to appear as if by magic wherever industrial capitalist society grows.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که هر جا جامعه سرمایه داری صنعتی رشد می کند، گویی با جادو ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که به نظر می رسد با جادو هر جا که جامعه سرمایه داری صنعتی رشد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Suddenly, as if by magic, many of the barrows and their owners disappeared.
[ترجمه گوگل]ناگهان، گویی با سحر و جادو، بسیاری از باروها و صاحبان آنها ناپدید شدند
[ترجمه ترگمان]ناگهان، گویی از جادو، بسیاری از the و صاحبان آن ها ناپدید شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. As if by magic, they had a healthy son who was no bigger than a thumb.
[ترجمه گوگل]گویی از راه سحر و جادو، پسری سالم داشتند که بزرگتر از انگشت شست نبود
[ترجمه ترگمان]انگار با جادو، آن ها پسر سالمی داشتند که از شست هم بزرگ تر نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Then, as if by magic, the sun burst through what had until then been a rather grey day.
[ترجمه گوگل]سپس، گویی با جادو، خورشید از روزی که تا آن زمان یک روز نسبتاً خاکستری بود عبور کرد
[ترجمه ترگمان]سپس، گویی با جادو، خورشید از آنچه تا آن زمان تبدیل به یک روز کمی خاکستری شده بود، منفجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Angela clapped her hands and the cats disappeared as if by magic.
[ترجمه گوگل]آنجلا دست هایش را زد و گربه ها مثل جادو ناپدید شدند
[ترجمه ترگمان]آنجلا دست هایش را به هم زد و گربه طوری ناپدید شد که انگار با جادو ناپدید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. As if by magic, a stereo disc or tape heard through headphones produces a surround of sound.
[ترجمه گوگل]مثل جادو، یک دیسک یا نوار استریو که از طریق هدفون شنیده می شود، صدایی فراگیر تولید می کند
[ترجمه ترگمان]مثل این که با جادو، یک دیسک یا نواری که از طریق هدفون شنیده می شود، یک صدای دور از صدا را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Suddenly, as if by magic, the police dog team came up out of the creek bed, and a man came running toward my fire. It was my grandfather.
[ترجمه گوگل]ناگهان مثل جادو تیم سگ پلیس از بستر نهر بیرون آمدند و مردی با دویدن به سمت آتش من آمد پدربزرگم بود
[ترجمه ترگمان]ناگهان، گویی از جادو، تیم سگ پلیس از بس تر نهر بیرون آمد و مردی دوان دوان به طرف بخاری من آمد پدربزرگم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. As if by magic, you get the ordered output of the full execution path triggered by thread 2 which should look something like Listing
[ترجمه گوگل]به طور جادویی، خروجی مرتب شده مسیر اجرای کامل را دریافت می کنید که توسط رشته 2 راه اندازی شده است، که باید چیزی شبیه لیست کردن باشد
[ترجمه ترگمان]مثل این که با جادو، شما خروجی فرمان مسیر اجرای کامل را که با نخ ۲ شروع می شود را به دست می آورید که باید به چیزی مانند لیست برنامه نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس