[ترجمه گوگل]تکان دادن سر به اندازه چشمک زدن به اسب کور است [ترجمه ترگمان]سر تکان دادن به نشانه چشمک زدن به یک اسب کور است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jack is as good as his master.
[ترجمه امین] جک به خوبی استادش است.
|
[ترجمه گوگل]جک به خوبی استادش است [ترجمه ترگمان]جک به خوبی اربابش است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A nod's as good as a wink to a blind horse.
[ترجمه گوگل]تکان دادن سر به اندازه چشمک زدن به اسب کور است [ترجمه ترگمان]سر تکان دادن به نشانه چشمک زدن به یک اسب کور است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An inch in a miss is as good as an ell.
[ترجمه گوگل]یک اینچ در یک دلتنگی به خوبی یک الکل است [ترجمه ترگمان]یک اینچ در یک خانم به خوبی پشت پنجره است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A change of work is as good as a rest.
[ترجمه گوگل]تغییر کار به اندازه استراحت خوب است [ترجمه ترگمان]تغییر کار به اندازه استراحت خوب است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The first step is as good as half over.
[ترجمه گوگل]مرحله اول به اندازه نیمه تمام است [ترجمه ترگمان]اولین مرحله به اندازه نصف بیشتر خوب است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. An honest man’s word is as good as his bond.
[ترجمه گوگل]کلام یک مرد صادق به اندازه پیوند او خوب است [ترجمه ترگمان]کلمه مرد شریف به اندازه his خوب است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Give as good as one gets.
[ترجمه گوگل]به همان اندازه که می گیرید، بدهید [ترجمه ترگمان] به خوبی یکی بهم بده [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A miss is as good as a mile.
[ترجمه گوگل]یک خانم به اندازه یک مایل خوب است [ترجمه ترگمان]یک خانم هم به اندازه یک مایل خوب است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A change is as good as a rest.
[ترجمه گوگل]تغییر به اندازه استراحت خوب است [ترجمه ترگمان]یک تغییر به اندازه استراحت خوب است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Enough is as good as a feast.
[ترجمه گوگل]بس که به اندازه یک جشن خوب است [ترجمه ترگمان]به اندازه یک ضیافت به اندازه کافی خوب است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The children were as good as gold while you were out.
[ترجمه گوگل]وقتی تو بیرون بودی بچه ها مثل طلا بودند [ترجمه ترگمان]وقتی بیرون بودید بچه ها به اندازه طلا بودند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's debatable whether this book is as good as her last.
[ترجمه گوگل]قابل بحث است که آیا این کتاب به خوبی کتاب قبلی او است [ترجمه ترگمان]شکی نیست که این کتاب به خوبی او است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A miis as good as a mile.
[ترجمه گوگل]یک مایل به خوبی یک مایل [ترجمه ترگمان]به اندازه یک مایل هم خوب است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• like, similar to; of the same quality, good to the same degree
پیشنهاد کاربران
تقریبا / almost The decorating is as good as finished - I just need to finish off the painting.