as a man


متفقا، همه باهم، دسته جمعی

جمله های نمونه

1. As a man sows, so he shall reap.
[ترجمه گوگل]همانطور که انسان می کارد، درو خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]مثل کاری که انسان انجام می دهد، پس باید درو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Speech is a mirror of the soul; as a man speaks, so is he.
[ترجمه گوگل]گفتار آینه روح است; همانطور که یک مرد صحبت می کند، او نیز چنین است
[ترجمه ترگمان]گفتار یک آیینه روح است؛ همچنان که انسان حرف می زند، چنین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. As a man’s heart is, so does he speak.
[ترجمه گوگل]همانطور که قلب یک مرد است، او نیز صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]به عنوان قلب یک مرد، پس اون حرف میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. As a man lives, so shall he die.
[ترجمه گوگل]همانطور که یک انسان زندگی می کند، باید بمیرد
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک انسان، پس او خواهد مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The sooner you treat your son as a man, the sooner he will be one. John Dryden
[ترجمه گوگل]هر چه زودتر با پسرتان به عنوان یک مرد رفتار کنید، او زودتر تبدیل به یک مرد می شود جان درایدن
[ترجمه ترگمان]هر چه زودتر با پسرت به عنوان یک مرد رفتار کنی، هر چه زودتر یکی از آن ها بشود \" جان درایدن \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He inspires affection and respect as a man of unquestionable integrity.
[ترجمه گوگل]او به عنوان مردی با صداقت بی چون و چرا محبت و احترام را القا می کند
[ترجمه ترگمان]او محبت و احترام را به عنوان مردی با صداقت بی چون و چرا تلقی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I have always regarded him as a man of integrity.
[ترجمه گوگل]من همیشه او را به عنوان یک مرد با صداقت می دانستم
[ترجمه ترگمان]من همیشه او را به عنوان یک مرد شرافتمند تلقی کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He appeared as a man in a trance.
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک مرد در خلسه ظاهر شد
[ترجمه ترگمان] اون به عنوان مردی در حالت خلسه به نظر میومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She disguised herself as a man, but she couldn't disguise her voice.
[ترجمه گوگل]او خود را به شکل یک مرد درآورده بود، اما نمی توانست صدایش را پنهان کند
[ترجمه ترگمان]او خودش را به عنوان یک مرد تغییر داد، اما نمی توانست صدایش را پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She disguised herself as a man by a false beard.
[ترجمه گوگل]او با ریش دروغین خود را به شکل یک مرد درآورده بود
[ترجمه ترگمان]او خود را به صورت مردی با ریش مصنوعی پنهان ساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I respect him as a writer and as a man.
[ترجمه گوگل]من به عنوان یک نویسنده و به عنوان یک مرد به او احترام می گذارم
[ترجمه ترگمان]من او را به عنوان یک نویسنده و به عنوان یک مرد محترم می شمارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Such generous actions stamp him as a man of honour.
[ترجمه گوگل]چنین اقدامات سخاوتمندانه ای او را به عنوان یک مرد شرافتمند نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این کاره ای سخاوتمندانه او را به عنوان یک مرد محترم تلقی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Passers-by just looked on as a man was viciously attacked.
[ترجمه گوگل]عابران فقط به مردی نگاه می کردند که وحشیانه مورد حمله قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]عابر ین با دوز و کلک به عابر ین حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. These actions stamped him as a man of high principles.
[ترجمه گوگل]این اقدامات او را به عنوان مردی با اصول عالی نشان داد
[ترجمه ترگمان]این اعمال او را به عنوان مردی با اصول اخلاقی مهر و موم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس