1. His arty clothes look out of place in the office.
[ترجمه گوگل]لباس های هنری او در دفتر کار نامناسب به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]لباس های arty به جای دیگری در دفتر به نظر می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She hangs out with the arty types she met at drama school.
[ترجمه گوگل]او با تیپ های هنری که در مدرسه نمایش ملاقات کرده بود، معاشرت می کند
[ترجمه ترگمان]او با انواع arty که در مدرسه تئاتر با آن ها آشنا شده بود، آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was one of those arty types.
[ترجمه گوگل]او یکی از آن تیپ های هنری بود
[ترجمه ترگمان]او یکی از آن دو نوع arty بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She hangs out with a lot of arty types.
[ترجمه گوگل]او با بسیاری از تیپ های هنری معاشرت می کند
[ترجمه ترگمان]با انواع مختلف of آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She's got in with a very arty set.
[ترجمه گوگل]او با یک مجموعه بسیار هنری وارد شده است
[ترجمه ترگمان]اون با یه مجموعه خیلی هنرمندانه وارد شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Didn't you find her a little bit too arty?
[ترجمه گوگل]آیا شما او را کمی بیش از حد هنری پیدا نکردید؟
[ترجمه ترگمان]تو او را کمی به سبک و arty پیدا نکردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The agency is more concerned with making arty ads than understanding its clients' businesses.
[ترجمه گوگل]این آژانس بیشتر به فکر ایجاد تبلیغات هنری است تا درک مشاغل مشتریان خود
[ترجمه ترگمان]این سازمان بیشتر نگران ایجاد تبلیغات بیشتر از درک کسب و کاره ای مشتریانش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Arty sneered at the crowd of eager faces around him.
[ترجمه گوگل]آرتی به انبوه چهره های مشتاق اطرافش تمسخر کرد
[ترجمه ترگمان]آرتی با چهره های مشتاق اطراف او به خنده افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She likes to mingle with the arty set.
[ترجمه گوگل]او دوست دارد با مجموعه هنری اختلاط کند
[ترجمه ترگمان]اون دوست داره با the قاطی بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Arty sat in sombre mood, thinking of death.
[ترجمه گوگل]آرتی با حالتی غمگین نشسته بود و به مرگ فکر می کرد
[ترجمه ترگمان]آرتی در حال تفکر نشسته بود و به مرگ فکر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Other bands don't: they eschew the arty deliberations of the underground in favour of an all-out assault upon preconceptions and asinine posturing.
[ترجمه گوگل]گروههای دیگر این کار را نمیکنند: آنها از تاملات هنرمندانه زیرزمینی اجتناب میکنند و به نفع حمله همه جانبه به پیشداوریها و حالتهای غیرطبیعی هستند
[ترجمه ترگمان]گروه های دیگر این کار را نمی کنند: آن ها به arty و arty که در زیر زمین قرار گرفته اند، مورد هجوم قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He probably comes across as arty and a bit careless, but it's much worse than that.
[ترجمه گوگل]او احتمالاً هنری و کمی بی دقت به نظر می رسد، اما خیلی بدتر از این است
[ترجمه ترگمان]احتمالا به اندازه arty و bit از آن طرف می اید، اما خیلی بدتر از آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Jake's having a party for all his arty friends.
[ترجمه گوگل]جیک برای همه دوستان هنرمندش مهمانی دارد
[ترجمه ترگمان]جیک یه مهمونی برای همه دوستان arty داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Arty was still asleep, one arm hanging loosely over the side.
[ترجمه گوگل]آرتی هنوز خواب بود، یک دستش آزادانه از پهلو آویزان بود
[ترجمه ترگمان]آرتی هنوز خواب بود، یک دستش شل و شل وول به پهلو آویخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید