1. When the artificial flowers are contrasted with natural ones, you can hardly tell the difference.
[ترجمه گوگل]وقتی گل های مصنوعی با گل های طبیعی در تضاد هستند، به سختی می توانید تفاوت را تشخیص دهید
[ترجمه ترگمان]زمانی که گل های مصنوعی با روش های طبیعی مقایسه می شوند، به سختی می توانید تفاوت را تشخیص دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که گل های مصنوعی با روش های طبیعی مقایسه می شوند، به سختی می توانید تفاوت را تشخیص دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Artificial flowers can sometimes look better than the real thing .
[ترجمه گوگل]گل های مصنوعی گاهی اوقات می توانند بهتر از گل های واقعی به نظر برسند
[ترجمه ترگمان]گل های مصنوعی می توانند بعضی اوقات بهتر از چیز واقعی به نظر برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گل های مصنوعی می توانند بعضی اوقات بهتر از چیز واقعی به نظر برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If artificial flowers are used they must be dusted.
[ترجمه گوگل]در صورت استفاده از گل های مصنوعی باید گردگیری شوند
[ترجمه ترگمان]اگر گل های مصنوعی از آن استفاده کنند باید گردگیری و گردگیری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر گل های مصنوعی از آن استفاده کنند باید گردگیری و گردگیری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You can use it for real or artificial flowers.
[ترجمه گوگل]می توانید از آن برای گل های واقعی یا مصنوعی استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید از آن برای گل های مصنوعی یا مصنوعی استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید از آن برای گل های مصنوعی یا مصنوعی استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A basket of artificial flowers is then placed inside.
[ترجمه گوگل]سپس یک سبد گل مصنوعی داخل آن قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]سپس یک سبد از گله ای مصنوعی در داخل آن قرار داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس یک سبد از گله ای مصنوعی در داخل آن قرار داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On the table was a vase filled with artificial flowers.
[ترجمه گوگل]روی میز یک گلدان پر از گل های مصنوعی بود
[ترجمه ترگمان]روی میز یک گلدان پر از گل های مصنوعی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی میز یک گلدان پر از گل های مصنوعی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But definitely the enormous limit the capital artificial flower with gold-foil, will win over the mobile subscriber, to cultivate in the market.
[ترجمه گوگل]اما قطعا محدودیت عظیم سرمایه گل مصنوعی با ورق طلا، بر مشترکین موبایل برای کشت در بازار پیروز خواهد شد
[ترجمه ترگمان]اما قطعا این حد بزرگ، گل مصنوعی سرمایه را با فویل طلایی محدود خواهد کرد، و بر روی مشترکین تلفن همراه خواهد برد تا در بازار پرورش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما قطعا این حد بزرگ، گل مصنوعی سرمایه را با فویل طلایی محدود خواهد کرد، و بر روی مشترکین تلفن همراه خواهد برد تا در بازار پرورش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. May infer that in present's day, net artificial flower with gold-foil more by individual combat's form, places during the singles match the main energy.
[ترجمه گوگل]ممکن است استنباط شود که در روزگار کنونی، گل مصنوعی خالص با ورق طلا بیشتر با فرم مبارزه انفرادی، مکان ها در طول تک نفره با انرژی اصلی مطابقت دارند
[ترجمه ترگمان]می May استنباط کرد که در روز حاضر، گل مصنوعی خالص با طلا - فویل طلایی بیشتر به شکل مبارزه فردی، و در طول مسابقه انفرادی انرژی اصلی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می May استنباط کرد که در روز حاضر، گل مصنوعی خالص با طلا - فویل طلایی بیشتر به شکل مبارزه فردی، و در طول مسابقه انفرادی انرژی اصلی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dream Garden is a specialist designer manufacturer of artificial flower arrangements and decoration items.
[ترجمه گوگل]دریم گاردن یک طراح متخصص تولید کننده گل آرایی و وسایل تزئینی مصنوعی است
[ترجمه ترگمان]باغ رویا، یک طراح متخصص لوازم آرایشی و اقلام تزئینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باغ رویا، یک طراح متخصص لوازم آرایشی و اقلام تزئینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The third outgoing's Chinese artificial flower with gold-foil is Commander Peng!
[ترجمه گوگل]سومین گل مصنوعی چینی با ورق طلا، فرمانده پنگ است!
[ترجمه ترگمان]سومین گل مصنوعی چینی که با طلا تزیین شده است، فرمانده پنگ می باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سومین گل مصنوعی چینی که با طلا تزیین شده است، فرمانده پنگ می باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Artificial Flower, Christmas Decoration, Wedding Decoration, Toy Accessories, Natural Decoration.
[ترجمه گوگل]گل مصنوعی، تزیین کریسمس، تزیین عروسی، لوازم اسباب بازی، دکوراسیون طبیعی
[ترجمه ترگمان]گل مصنوعی، دکوراسیون کریسمس، دکوراسیون مراسم عروسی، لوازم خانگی، دکوراسیون طبیعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گل مصنوعی، دکوراسیون کریسمس، دکوراسیون مراسم عروسی، لوازم خانگی، دکوراسیون طبیعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They used artificial flower in defect of real ones.
[ترجمه گوگل]آنها از گل مصنوعی در اشکال واقعی استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها از گل مصنوعی در عیب و نقص های واقعی استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از گل مصنوعی در عیب و نقص های واقعی استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In fact, the first run outgoing's four Chinese artificial flower with gold-foil, the young fellow Zhang Shuai performance is most splendid!
[ترجمه گوگل]در واقع، اولین اجرا خروجی چهار گل مصنوعی چینی با ورق طلا، همکار جوان ژانگ Shuai عملکرد بسیار عالی است!
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، اولین دوره چهار گل مصنوعی چینی با فویل طلایی، نشان می دهد که عملکرد ژانگ Shuai مرد جوان بسیار عالی است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، اولین دوره چهار گل مصنوعی چینی با فویل طلایی، نشان می دهد که عملکرد ژانگ Shuai مرد جوان بسیار عالی است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The stained-glass windows inside, and the black wrought iron and living or artificial flowers outside, contribute vivid accents.
[ترجمه گوگل]پنجرههای شیشهای رنگی در داخل، و فرفورژههای مشکی و گلهای زنده یا مصنوعی بیرون، لهجههای واضحی را ایجاد میکنند
[ترجمه ترگمان]پنجره های پر از شیشه های رنگی که در داخل آن قرار داشتند، و با استفاده از گل های سیاه و یا گل های مصنوعی بیرون، با لهجه غلیظ در آن شرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنجره های پر از شیشه های رنگی که در داخل آن قرار داشتند، و با استفاده از گل های سیاه و یا گل های مصنوعی بیرون، با لهجه غلیظ در آن شرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید