1. Man is the artificer of his own happiness.
[ترجمه گوگل]انسان سازنده سعادت خود است
[ترجمه ترگمان]انسان artificer خوشبختی خودش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For this reason temples and cathedrals frequently maintained artificers schooled in the use of precious substances.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل معابد و کلیساها اغلب از هنرمندانی نگهداری می کردند که در استفاده از مواد گرانبها آموزش دیده بودند
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل معابد و کلیساهای جامع به طور مکرر artificers را در استفاده از مواد با ارزش نگهداری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Better-heeled artificers must almost certainly have been master craftsmen employing labour themselves.
[ترجمه گوگل]هنرمندانی که پاشنههای بهتری دارند، تقریباً قطعاً باید استادکارانی باشند که خودشان نیروی کار را به کار میگیرند
[ترجمه ترگمان]به طور حتم artificers heeled احتمالا صنعتگران ماهری بودند که خود نیروی کار را استخدام می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Generations of Artificers had lovingly serviced and adorned the gun; and Yeremi had felt bitten with envy.
[ترجمه گوگل]نسلهای مصنوعی تفنگ را با عشق سروسامان داده و آراسته بودند و یرمی از حسادت گزیده شده بود
[ترجمه ترگمان]نسل های of با عشق و علاقه خدمت کرده بودند و تفنگ را زینت داده بودند؛ و Yeremi از حسد گزیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He is an artificer of great cunning.
[ترجمه گوگل]او سازنده حیله گری بزرگ است
[ترجمه ترگمان]او یک مشت حیله گر تمام عیار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Man is artificer of his own happiness.
[ترجمه گوگل]انسان سازنده سعادت خود است
[ترجمه ترگمان]انسان از سعادت خود برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. According to our present knowledge, this machine was the nearest the artificers of antiquity came to inventing a truly mechanical clock.
[ترجمه گوگل]با توجه به دانش کنونی ما، این ماشین نزدیکترین ماشینی بود که سازندگان دوران باستان به اختراع یک ساعت واقعاً مکانیکی رسیدند
[ترجمه ترگمان]با توجه به دانش فعلی ما، این دستگاه نزدیک ترین زمان به دنیای باستان بود تا یک ساعت مکانیکی واقعی اختراع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You have shown me the work of the real artificer - artisan.
[ترجمه گوگل]شما کار هنرمند واقعی - صنعتگر را به من نشان دادید
[ترجمه ترگمان]شما کار هنرمند واقعی را به من نشان داده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Happiness is found at our door ! Man is the artificer of his own happiness!
[ترجمه گوگل]خوشبختی در خانه ما پیدا می شود! انسان سازنده خوشبختی خودش است!
[ترجمه ترگمان]سعادت در خانه ما پیدا می شود! انسان the خوشبختی خودش است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید