1. Heart disease is raging, as are arteriosclerosis and various lethal cerebrovascular conditions.
[ترجمه گوگل]بیماری قلبی مانند تصلب شرایین و بیماری های مختلف عروق مغزی کشنده است
[ترجمه ترگمان]بیماری های قلبی در حال شعله ور شدن هستند، چرا که arteriosclerosis و بیماری های مرگبار مختلف نیز وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Good eating habits prevent one from getting arteriosclerosis.
[ترجمه گوگل]عادات غذایی خوب از ابتلا به تصلب شرایین جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]عادات غذایی خوب باعث می شود کسی از خواب بیدار نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Conclusion The effects of tongsaimai pian on arteriosclerosis obliterans ( aso ) were remarkable.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری اثرات پیان tongsaimai بر تصلب شرایین انسدادی (aso) قابل توجه بود
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری اثرات tongsaimai بر روی arteriosclerosis obliterans (aso)قابل توجه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Conclusion : Integrative treatment of lower limb arteriosclerosis obliterans effect is obvious.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: درمان تلفیقی اثر تصلب شرایین انسدادی اندام تحتانی مشهود است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: رفتار ادغامی با عضو پایین تر اثر obliterans مشهود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What calls arteriosclerosis sex head to straighten dead?
[ترجمه گوگل]چه چیزی به آرتریواسکلروز سر جنسی برای راست کردن مرده می گویند؟
[ترجمه ترگمان]چه چیزی باعث مرگش میشه تا اون بمیره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Objective:To summarize our experience of treating lower extremity arteriosclerosis obliterans (ASO) by endovascular angioplasty combined with traditional operation.
[ترجمه گوگل]هدف: خلاصه کردن تجربه ما از درمان تصلب شرایین انسدادی اندام تحتانی (ASO) توسط آنژیوپلاستی اندوواسکولار همراه با عمل سنتی
[ترجمه ترگمان]هدف: خلاصه تجربه ما از درمان extremity lower obliterans (ای اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Objective : To make a diagnosis as arteriosclerosis according to characteristics of the pulse wave.
[ترجمه گوگل]هدف: تشخیص تصلب شرایین با توجه به ویژگیهای موج نبض
[ترجمه ترگمان]هدف: ایجاد یک تشخیص به عنوان arteriosclerosis مطابق با مشخصه های موج پالس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, the amino acids in fish can prevent arteriosclerosis.
[ترجمه گوگل]با این حال، اسیدهای آمینه موجود در ماهی می تواند از تصلب شرایین جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]اما آمینو اسیدها در ماهی می توانند از arteriosclerosis جلوگیری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Roufu also arteriosclerosis, hypertension, hyperlipidemia, diabetes, cerebrovascular disease, obesity has a good role of adjuvant therapy.
[ترجمه گوگل]روفو همچنین تصلب شرایین، فشار خون بالا، چربی خون، دیابت، بیماری عروق مغزی، چاقی نقش خوبی در درمان کمکی دارد
[ترجمه ترگمان]چاقی مفرط، فشار خون بالا، دیابت، دیابت، بیماری cerebrovascular، چاقی نقش خوبی در درمان adjuvant دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The prevention of brain disease, cerebral arteriosclerosis and cancer have a significant effect.
[ترجمه گوگل]پیشگیری از بیماری های مغزی، تصلب شرایین مغزی و سرطان تاثیر بسزایی دارد
[ترجمه ترگمان]پیش گیری از بیماری های مغزی، arteriosclerosis مغزی و سرطان اثر قابل توجهی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They don't appear to be thinking about their chances of dying of aortic aneurysms or arteriosclerosis.
[ترجمه گوگل]به نظر نمی رسد که آنها در مورد احتمال مرگ ناشی از آنوریسم آئورت یا تصلب شرایین فکر می کنند
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسد که آن ها به احتمال مرگ خود از آنوریسم آئورت یا arteriosclerosis فکر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Objective To study the effect of nitric oxide (NO), nitric oxide synthetase(NOS) in the arteriosclerosis(AS) caused by immune vasculitis.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه اثر نیتریک اکسید (NO)، نیتریک اکسید سنتتاز (NOS) در تصلب شرایین (AS) ناشی از واسکولیت ایمنی
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه اثر نیتریک اکسید (NO)، نیتریک اکسید نیتریک (NOS)در the ناشی از vasculitis ایمنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Conclusion The tension of office brainwork may have an effect on ocular fundus arteriosclerosis.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری تنش کار مغزی اداری ممکن است بر تصلب شرایین فوندوس چشمی تأثیر بگذارد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری تنش و تنش دفتری ممکن است تاثیر زیادی بر روی fundus چشمی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective To evaluate the outcomes of percutaneous transluminal angioplasty (PTA) and stenting in the treatment of critical lower extremity ischemia of arteriosclerosis obliterans.
[ترجمه گوگل]هدف: ارزیابی نتایج آنژیوپلاستی ترانس لومینال از راه پوست (PTA) و استنت گذاری در درمان ایسکمی بحرانی اندام تحتانی در تصلب شرایین انسدادی
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی نتایج of transluminal angioplasty (PTA)و stenting (PTA)و stenting در درمان کم خونی موضعی بسیار پایین تر از کم خونی arteriosclerosis obliterans
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Objective To observe the influence of tongxinluo capsule on C-reactive protein (CRP) in patients with diabetic lower limb arteriosclerosis obliterans (DLASO) .
[ترجمه گوگل]هدف: مشاهده تأثیر کپسول tongxinluo بر پروتئین واکنشی C (CRP) در بیماران مبتلا به تصلب شرایین انسدادی اندام تحتانی دیابتی (DLASO)
[ترجمه ترگمان]هدف از مشاهده تاثیر کپسول tongxinluo روی پروتئین C - راکتیو (CPR)در بیماران با عضو پایین تر دیابتی arteriosclerosis obliterans (DLASO)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید