1. The Art Gallery of Ontario has the world's largest collection of sculptures by Henry Moore.
[ترجمه گوگل]گالری هنری انتاریو دارای بزرگترین مجموعه مجسمه های هنری مور در جهان است
[ترجمه ترگمان]گالری هنری اونتاریو بزرگ ترین مجموعه از مجسمه ها توسط هنری مور دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گالری هنری اونتاریو بزرگ ترین مجموعه از مجسمه ها توسط هنری مور دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He frequently exhibits at the art gallery.
[ترجمه گوگل]او اغلب در گالری هنری نمایشگاه می گذارد
[ترجمه ترگمان]او بارها در گالری هنر نمایش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بارها در گالری هنر نمایش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He refuses to set foot in an art gallery.
[ترجمه شهاب] او خودداری میکند از پاگذاشتن در گالری هنر|
[ترجمه گوگل]او حاضر نیست پا به یک گالری هنری بگذارد[ترجمه ترگمان]او از گذاشتن پا در گالری هنری خودداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The town boasts a world-famous art gallery.
[ترجمه گوگل]این شهر دارای یک گالری هنری مشهور جهانی است
[ترجمه ترگمان]این شهر به گالری هنری مشهور دنیا می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر به گالری هنری مشهور دنیا می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The painters met, appropriately enough, in an art gallery .
[ترجمه گوگل]نقاشان، به اندازه کافی، در یک گالری هنری ملاقات کردند
[ترجمه ترگمان]نقاشان در یک گالری هنری به حد کافی با هم آشنا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقاشان در یک گالری هنری به حد کافی با هم آشنا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Frick is an art gallery in New York.
[ترجمه گوگل]فریک یک گالری هنری در نیویورک است
[ترجمه ترگمان]فریک فر یک گالری هنری در نیویورک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فریک فر یک گالری هنری در نیویورک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is hoped that the new art gallery will be a big draw for visitors.
[ترجمه گوگل]امید است که گالری هنری جدید برای بازدیدکنندگان جذاب باشد
[ترجمه ترگمان]امید می رود که گالری جدید هنر نقاشی بزرگی برای بازدیدکنندگان باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امید می رود که گالری جدید هنر نقاشی بزرگی برای بازدیدکنندگان باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Laura landed a plum job with a smart art gallery.
[ترجمه گوگل]لورا با یک گالری هنری هوشمند یک کار آلو پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]لورا یه شغل عالی داشت با یه گالری هنری باهوش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لورا یه شغل عالی داشت با یه گالری هنری باهوش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Just a stone's throw away is the City Art Gallery.
[ترجمه گوگل]فقط یک سنگ دورتر، گالری هنری شهر است
[ترجمه ترگمان]فقط یک پرتاب سنگی به دور گالری هنر شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یک پرتاب سنگی به دور گالری هنر شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The exhibition transfers to York City Art Gallery on 23rd January.
[ترجمه گوگل]نمایشگاه در 23 ژانویه به گالری هنر شهر یورک منتقل می شود
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه در بیست و سوم ژانویه به گالری هنری شهر نیویورک انتقال یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه در بیست و سوم ژانویه به گالری هنری شهر نیویورک انتقال یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A new art gallery will give a boost to this ailing industrial city.
[ترجمه گوگل]یک گالری هنری جدید به این شهر صنعتی بیمار رونق می بخشد
[ترجمه ترگمان]یک گالری هنری جدید باعث رونق این شهر صنعتی رنجور خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گالری هنری جدید باعث رونق این شهر صنعتی رنجور خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The art gallery waives admission charges on Sundays.
[ترجمه گوگل]گالری هنری از هزینه پذیرش در روزهای یکشنبه چشم پوشی می کند
[ترجمه ترگمان]نگارخانه هنری روزه ای یکشنبه از هزینه های پذیرش چشم پوشی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگارخانه هنری روزه ای یکشنبه از هزینه های پذیرش چشم پوشی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There was a fire in the art gallery and several of the paintings were destroyed.
[ترجمه گوگل]در گالری هنر آتش سوزی شد و تعدادی از تابلوها از بین رفت
[ترجمه ترگمان]یک آتش سوزی در گالری هنری رخ داد و چند تابلو از نقاشی ها نابود شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک آتش سوزی در گالری هنری رخ داد و چند تابلو از نقاشی ها نابود شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So I hired him to run the art gallery.
[ترجمه گوگل]بنابراین او را برای اداره گالری هنری استخدام کردم
[ترجمه ترگمان]واسه همین استخدامش کردم که گالری هنر رو اداره کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واسه همین استخدامش کردم که گالری هنر رو اداره کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. At the Brighton Museum and Art Gallery there is a show which marks a milestone in this struggle.
[ترجمه گوگل]در موزه و گالری هنر برایتون نمایشی وجود دارد که نقطه عطفی در این مبارزه است
[ترجمه ترگمان]در موزه Brighton و گالری هنر نمایشی است که نقطه عطفی در این مبارزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در موزه Brighton و گالری هنر نمایشی است که نقطه عطفی در این مبارزه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید