1. arse about (around)
(انگلیس - خودمانی) مسخره بازی درآوردن
2. get off your arse
(انگلیس ـ خودمانی) جم بخور،عجله کن،برس به کارت
3. move (shift) your arse
(انگلیس - خودمانی) کونت را کنار بکش تا منم بنشینم،دفتی بزن،بکش کنار
4. Tell him to get off his arse and do some work for once.
[ترجمه محتشمی] بهش بگو تکونی به خودش بده و برای یکبار هم که شده یه کاری انجام بده|
[ترجمه گوگل]به او بگویید که برای یک بار هم که شده پایین بیاید و چند کار انجام دهد[ترجمه ترگمان]بهش بگو از کونش درش بیاره و برای یه بار کار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The kids were a real pain in the arse.
[ترجمه Mory] بچه ها تو مخی بزرگی بودن|
[ترجمه Shyboy] اون بچه ها واقعا رو مخ بودند|
[ترجمه گوگل]بچه ها واقعاً دردناک بودند[ترجمه ترگمان] بچه ها یه درد واقعی توی باسن بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I fell off my bike and went arse over tit.
[ترجمه گوگل]من از دوچرخه ام افتادم و از روی سینه رفتم
[ترجمه ترگمان]از دوچرخه ام افتادم و از بالای سرم به زمین رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دوچرخه ام افتادم و از بالای سرم به زمین رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She just sits on her arse all day, while I do all the work.
[ترجمه Shyboy] از صبح تا شب فقط نِشسته تا من کارها رو انجام بدم.|
[ترجمه گوگل]او تمام روز روی الاغش می نشیند، در حالی که من تمام کارها را انجام می دهم[ترجمه ترگمان]اون تمام روز روی اون نشسته و من همه کارا رو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I don't want some smart arse from the city telling me how to manage my farm.
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم یک الاغ هوشمند از شهر به من بگوید که چگونه مزرعه ام را مدیریت کنم
[ترجمه ترگمان]نمی خوام یه باسن باهوش از شهر به من بگه که چطوری مزرعه رو مدیریت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی خوام یه باسن باهوش از شهر به من بگه که چطوری مزرعه رو مدیریت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She's got a huge arse.
10. Then a few weeks ago, after the Arse/Scouse/Canaries debacles, I lost it.
[ترجمه گوگل]سپس چند هفته پیش، پس از شکست Arse / Scouse / قناری، آن را از دست دادم
[ترجمه ترگمان]چند هفته پیش، بعد از the \/ Scouse \/ Canaries debacles، من آن را از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند هفته پیش، بعد از the \/ Scouse \/ Canaries debacles، من آن را از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Let me guess, my foot in your arse.
[ترجمه گوگل]بگذار حدس بزنم، پایم در بغل توست
[ترجمه ترگمان]بذار حدس بزنم، پام توی کونت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بذار حدس بزنم، پام توی کونت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It cuts across the flesh of your arse cheeks and there is a resounding 'thwack' that echoes round the room. There is a sharp strip of pain that you feel.
[ترجمه گوگل]گوشت گونه های الاغ شما را برش می دهد و صدایی طنین انداز وجود دارد که در اتاق طنین انداز می شود یک نوار تیز درد وجود دارد که احساس می کنید
[ترجمه ترگمان]این پوست از گوشت باسن شما جدا می شود و صدایی که در اطراف اتاق منعکس می شود، به گوش می رسد یه ذره درد و رنجی که تو حس می کنی وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پوست از گوشت باسن شما جدا می شود و صدایی که در اطراف اتاق منعکس می شود، به گوش می رسد یه ذره درد و رنجی که تو حس می کنی وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He would lend his arse, and shit through his ribs; a saying of anyone who lends money inconsiderately.
[ترجمه گوگل]او آرس خود را قرض می داد و از دنده هایش می زد ضرب المثل هر کسی که بی اعتنا پول قرض می دهد
[ترجمه ترگمان]He را به او قرض می داد و از روی دنده هاش لعنت می فرستاد و یکی از کسانی بود که به کلی پول قرض می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]He را به او قرض می داد و از روی دنده هاش لعنت می فرستاد و یکی از کسانی بود که به کلی پول قرض می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The clerk licks the manger's arse.
[ترجمه گوگل]منشی آرش آخور را می لیسد
[ترجمه ترگمان]کارمند سر آخور را لیس می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارمند سر آخور را لیس می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. John, shift your arse and get the job finished.
[ترجمه گوگل]جان، الاغت را عوض کن و کار را تمام کن
[ترجمه ترگمان]جان، arse را عوض کن و کار را تمام کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان، arse را عوض کن و کار را تمام کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید