arrear

/əˈrɪə//əˈrɪə/

معنی: پس افت، بدهی پس افتاده
معانی دیگر: به عقب، درپشت

جمله های نمونه

1. Thousands of its customers are in arrears with loans and mortgage payments.
[ترجمه گوگل]هزاران نفر از مشتریان آن با پرداخت وام و وام مسکن معوق هستند
[ترجمه ترگمان]هزاران تن از مشتریانش با وام ها و پرداخت وام مسکن عقب افتاده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They have promised to pay the arrears over the next five years.
[ترجمه گوگل]آنها قول داده اند که معوقات را طی پنج سال آینده پرداخت کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها قول داده اند که بدهی های خود را ظرف پنج سال آینده تسویه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The payments on that car loan are in arrears by three months.
[ترجمه گوگل]پرداخت های آن وام خودرو سه ماه عقب افتاده است
[ترجمه ترگمان]بازپرداخت این وام خودرو سه ماه عقب افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. My account is badly in arrears.
[ترجمه گوگل]حساب من به شدت معوقه است
[ترجمه ترگمان]حساب من خیلی عقب افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I have fallen into arrears with my rent.
[ترجمه گوگل]من با اجاره خانه ام معوقه شده ام
[ترجمه ترگمان]من اجاره عقب افتاده را با اجاره هام fallen
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They were in arrears with their mortgage, so their home was repossessed.
[ترجمه گوگل]آنها با وام مسکن خود معوقه بودند، بنابراین خانه آنها بازپس گرفته شد
[ترجمه ترگمان]آن ها با رهن خود عقب مانده بودند، بنابراین خانه آن ها پس گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Many people are in arrears with their rent.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم بابت اجاره بها معوقه هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم با اجاره خود عقب افتاده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The local authority must try to recover arrears of rent.
[ترجمه گوگل]مقامات محلی باید تلاش کنند تا اجاره بهای عقب افتاده را پس بگیرند
[ترجمه ترگمان]مقامات محلی باید تلاش کنند که بدهی های معوقه خود را جبران کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The country had accumulated arrears of $80 million on loans of $400 million.
[ترجمه گوگل]این کشور با وام های 400 میلیون دلاری 80 میلیون دلار معوقه انباشته کرده بود
[ترجمه ترگمان]این کشور بالغ بر ۸۰ میلیون دلار به مبلغ ۴۰۰ میلیون دلار رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The rent money is two months in arrears.
[ترجمه گوگل]پول اجاره دو ماه عقب افتاده
[ترجمه ترگمان]اجاره بهای اجاره دو ماه عقب افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. They are in arrears on/with their mortgage payments.
[ترجمه گوگل]آنها در پرداخت وام مسکن خود معوق هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در بدهی های معوقه \/ با پرداخت وام مسکن قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We're two months in arrears with the rent.
[ترجمه گوگل]ما دو ماه از اجاره بها عقب افتاده ایم
[ترجمه ترگمان]دو ماه با اجاره عقب افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Unemployment benefit is paid fortnightly in arrears.
[ترجمه گوگل]مقرری بیکاری هر دو هفته یکبار به صورت معوقه پرداخت می شود
[ترجمه ترگمان]بهره بیکاری هر هفته یک بار پرداخت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There have been sharp increases in arrears on interest payments.
[ترجمه گوگل]افزایش شدیدی در معوقات پرداخت سود وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]بدهی های معوقه در بدهی های معوقه افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

پس افت (اسم)
backlog, arrear, lag, back rent

بدهی پس افتاده (صفت)
back, arrear

تخصصی

[ریاضیات] به عقب، پس افت، بدهی پس افتاده

انگلیسی به انگلیسی

• condition of being behind or delayed, condition of having an uncompleted duty

پیشنهاد کاربران

بپرس