1. he used to caddie for arnold palmer for several years
چندین سال برای آرنولد پالمر کدی گری می کرد.
2. Jacques Arnold has been a member of parliament since 198
[ترجمه Mahdi] ژاک آرنولد بود از سال ۱۹۸۳عضو پارلمان|
[ترجمه همون] زگی در سال ۱۹۸ بود|
[ترجمه گوگل]ژاک آرنولد از سال 198 عضو پارلمان بوده است[ترجمه ترگمان]ژاک آرنولد از سال ۱۹۸ عضو پارلمان بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For a moment, Arnold felt a twinge of sympathy for Mr Wilson.
[ترجمه گوگل]آرنولد برای لحظه ای احساس همدردی با آقای ویلسون کرد
[ترجمه ترگمان]برای لحظه ای، آرنولد احساس ترحم شدیدی نسبت به آقای ویل سن احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای لحظه ای، آرنولد احساس ترحم شدیدی نسبت به آقای ویل سن احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Despite his aversion to publicity, Arnold was persuaded to talk to the press.
[ترجمه گوگل]با وجود بیزاری از تبلیغات، آرنولد متقاعد شد که با مطبوعات صحبت کند
[ترجمه ترگمان]با وجود تنفری که نسبت به شهرت داشت، آرنولد وادار شد که با مطبوعات صحبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود تنفری که نسبت به شهرت داشت، آرنولد وادار شد که با مطبوعات صحبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Arnold primed her for her duties.
[ترجمه گوگل]آرنولد او را برای وظایفش آماده کرد
[ترجمه ترگمان] آرنولد \"اونو برای انجام دادن وظایف خودش میذاشت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] آرنولد \"اونو برای انجام دادن وظایف خودش میذاشت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Arnold could detect a certain sadness in the old man's face.
[ترجمه گوگل]آرنولد می توانست غم خاصی را در چهره پیرمرد تشخیص دهد
[ترجمه ترگمان]آرنولد می توانست اندوهی را در چهره پیرمرد تشخیص دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرنولد می توانست اندوهی را در چهره پیرمرد تشخیص دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Arnold Schwarzenegger's new restaurant has been slated by a top food critic.
[ترجمه گوگل]رستوران جدید آرنولد شوارتزنگر توسط یکی از منتقدان برجسته مواد غذایی طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]رستوران جدید آرنولد Schwarzenegger توسط یک منتقد ارشد غذایی قرار داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رستوران جدید آرنولد Schwarzenegger توسط یک منتقد ارشد غذایی قرار داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. With the last sentiment, Arnold was in hearty agreement.
[ترجمه گوگل]آرنولد با آخرین احساس موافق بود
[ترجمه ترگمان]آرنولد با آخرین احساساتی که داشت، از ته دل موافق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرنولد با آخرین احساساتی که داشت، از ته دل موافق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Arnold directed a meaningful look at Irma.
[ترجمه گوگل]آرنولد نگاه معناداری به ایرما داشت
[ترجمه ترگمان]آرنولد نگاه معنی داری به Irma انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرنولد نگاه معنی داری به Irma انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Arnold stopped the engine and got out of the car.
[ترجمه گوگل]آرنولد موتور را خاموش کرد و از ماشین پیاده شد
[ترجمه ترگمان]آرنولد ماشین را متوقف کرد و از ماشین پیاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرنولد ماشین را متوقف کرد و از ماشین پیاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At the time, Arnold had disapproved of such levity.
[ترجمه گوگل]در آن زمان، آرنولد با چنین سبکی مخالفت کرده بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، آرنولد با چنین سبک سری برخورد نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، آرنولد با چنین سبک سری برخورد نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Arnold kept telling her how attractive she was, but he spread the butter too thick and she was unimpressed.
[ترجمه گوگل]آرنولد مدام به او می گفت که چقدر جذاب است، اما او کره را خیلی غلیظ پخش کرد و او تحت تأثیر قرار نگرفت
[ترجمه ترگمان]آرنولد همیشه به او می گفت که چقدر جذاب است، اما کره را خیلی کلفت کرد و تحت تاثیر قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرنولد همیشه به او می گفت که چقدر جذاب است، اما کره را خیلی کلفت کرد و تحت تاثیر قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Arnold said that the national committee occasionally dealt with Anne Stock, head of the White House social office.
[ترجمه گوگل]آرنولد گفت که کمیته ملی گهگاه با آن استاک، رئیس دفتر اجتماعی کاخ سفید برخورد می کند
[ترجمه ترگمان]آرنولد گفت که کمیته ملی گاهی با ان استاک، رئیس دفتر اجتماعی کاخ سفید سروکار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرنولد گفت که کمیته ملی گاهی با ان استاک، رئیس دفتر اجتماعی کاخ سفید سروکار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "Lead on!" said Arnold.
[ترجمه گوگل]"به پیش بروید!" گفت آرنولد
[ترجمه ترگمان]\"ادامه بده!\" \"آرنولد\" گفت: \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"ادامه بده!\" \"آرنولد\" گفت: \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The boat belonging to Arnold Spence, the fisherman for whom he worked, had developed engine trouble.
[ترجمه گوگل]قایق متعلق به آرنولد اسپنس، ماهیگیری که او برای او کار می کرد، دچار مشکل موتور شده بود
[ترجمه ترگمان]قایق متعلق به آرنولد اسپنس، ماهیگیر که او کار می کرد، دچار مشکل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قایق متعلق به آرنولد اسپنس، ماهیگیر که او کار می کرد، دچار مشکل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید