1. The Spanish Armada was sent by the king of Spain to invade England in 158
[ترجمه گوگل]ناوگان اسپانیایی توسط پادشاه اسپانیا برای حمله به انگلستان در سال 158 فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]ناوگان اسپانیا را پادشاه اسپانیا فرستادند تا در سال ۱۵۸ به انگلستان حمله کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They had marshalled an armada of 1000 boats and a squadron of 70 aircraft to help clear up the oil.
[ترجمه گوگل]آنها یک ناوگان متشکل از 1000 قایق و یک اسکادران متشکل از 70 هواپیما را برای کمک به پاکسازی نفت تشکیل داده بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها ناوگانی متشکل از ۱۰۰۰ قایق و یک گردان از ۷۰ هواپیما برای کمک به پاک سازی نفت طراحی کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Spanish Armada was sent to attack England in 158
[ترجمه گوگل]ناوگان اسپانیایی در سال 158 برای حمله به انگلستان فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]ناوگان اسپانیا در سال ۱۵۸ به انگلستان اعزام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The carrier and an accompanying armada of escort ships gave Clinton a 21-gun salute.
[ترجمه گوگل]ناو هواپیمابر و یک ناوگان همراه از کشتی های اسکورت به کلینتون سلام کردند
[ترجمه ترگمان]ناو هواپیمابر و ناوگانی متشکل از کشتی های اسکورت به کلینتون سلام نظامی دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Armada Festival, which also visited Derry last year, promotes contact between different theatre companies.
[ترجمه گوگل]جشنواره آرمادا، که سال گذشته نیز از دری بازدید کرد، ارتباط بین شرکتهای مختلف تئاتر را ترویج میکند
[ترجمه ترگمان]جشنواره Armada که سال گذشته از دری دیدن کرد، ارتباط بین شرکت های مختلف تئاتر را ترویج می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The largest Elf armada of all time was assembled to reclaim it.
[ترجمه گوگل]بزرگترین ناوگان الف تمام دوران برای بازپس گیری آن مونتاژ شد
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین ناوگان الفی که در تمام این مدت جمع شده بود تا آن را پس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Then the armada got under way again.
[ترجمه گوگل]سپس ناوگان دوباره راه افتاد
[ترجمه ترگمان]سپس نیروی دریایی دوباره به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They'd all seen the armada crossing the water.
[ترجمه گوگل]همه آنها ناوگانی را در حال عبور از آب دیده بودند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها نیروی دریایی را دیدند که از آب عبور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An Orcish armada crosses the channel and destroys Hillsbrad.
[ترجمه گوگل]یک ناوگان ارکیش از کانال عبور کرده و هیلزبراد را نابود می کند
[ترجمه ترگمان]یک نیروی دریایی از کانال عبور می کند و Hillsbrad را نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The ships of the Spanish Armada took to sea in 158
[ترجمه گوگل]کشتی های آرمادا اسپانیا در سال 158 به دریا رفتند
[ترجمه ترگمان]کشتی های ناوگان اسپانیا در سال ۱۵۸ به دریا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It'seemed to her a ridiculous armada of tubs jostling in futility.
[ترجمه گوگل]به نظر او گروهی از وان های مضحک بود که در بیهودگی در حال تکان خوردن هستند
[ترجمه ترگمان]به نظرش می رسید که نیروی دریایی مسخره ای از آب به او تنه می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Spain used to be famous for its strong armada.
[ترجمه گوگل]اسپانیا قبلاً به خاطر ناوگان قوی خود مشهور بود
[ترجمه ترگمان]اسپانیا به خاطر نیروی دریایی قوی خود معروف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And the armada was actually defeated?
[ترجمه گوگل]و آرمادا در واقع شکست خورد؟
[ترجمه ترگمان]و در واقع نیروی دریایی آن را شکست داده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Spain's power decayed after her Armada was destroyed.
[ترجمه گوگل]قدرت اسپانیا پس از نابودی آرمادای او از بین رفت
[ترجمه ترگمان]نیروی اسپانیا پس از نابودی ناوگان به انحطاط گرایید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Spanish Armada sailed to England in 158
[ترجمه گوگل]ناو اسپانیایی در سال 158 به انگلستان رفت
[ترجمه ترگمان]ناوگان اسپانیا در سال ۱۵۸ به انگلستان رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید