1. Aristophanes calls him a stinking exponent of a malodorous trade.
[ترجمه گوگل]آریستوفان او را نماینده متعفن یک تجارت بدبو می نامد
[ترجمه ترگمان]Aristophanes او را به صورت یک معامله بد بو برده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Aristophanes او را به صورت یک معامله بد بو برده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I knew what Aristophanes had said, what Agathon, the tragedian, had said, what Alcibiades had said.
[ترجمه گوگل]من می دانستم که آریستوفان چه گفته است، آگاتون، تراژدیدان، چه گفته است، آنچه آلکیبیادس گفته است
[ترجمه ترگمان]من می دانستم که Aristophanes چه گفته است، چه Agathon، هنرپیشه، چه گفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می دانستم که Aristophanes چه گفته است، چه Agathon، هنرپیشه، چه گفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The first great dramatists (Aeschylus, Sophocles, Aristophanes), the greatest sculptors in history(Phidias), and Socrates all lived in Athens in the 5th century BC.
[ترجمه گوگل]اولین نمایشنامه نویسان بزرگ (آسخلوس، سوفوکل، اریستوفان)، بزرگترین مجسمه سازان تاریخ (فیدیاس) و سقراط همگی در قرن پنجم قبل از میلاد در آتن زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]اولین نمایش بزرگ (Aeschylus، سوفوکل، آریستوفان و بزرگ ترین مجسمه سازان در تاریخ (Phidias)و سقراط همگی در قرن پنجم پیش از میلاد در آتن زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین نمایش بزرگ (Aeschylus، سوفوکل، آریستوفان و بزرگ ترین مجسمه سازان در تاریخ (Phidias)و سقراط همگی در قرن پنجم پیش از میلاد در آتن زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Aristophanes is the one who created the original or the initial prejudice against Socrates.
[ترجمه گوگل]آریستوفان کسی است که تعصب اولیه یا اولیه را علیه سقراط ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]آریستوفان کسی است که تعصب اولیه یا اولیه را در برابر سقراط ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آریستوفان کسی است که تعصب اولیه یا اولیه را در برابر سقراط ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Firstly, Aristophanes advanced his opinions on the cause, the trend and the nature of Peloponnesian war and peace appeal.
[ترجمه گوگل]در ابتدا، آریستوفان نظرات خود را در مورد علت، روند و ماهیت جنگ پلوپونز و جذابیت صلح مطرح کرد
[ترجمه ترگمان]در درجه اول، آریستوفان نظرات خود را در مورد علت، گرایش و ماهیت جنگ Peloponnesian و جاذبه صلح ابداع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در درجه اول، آریستوفان نظرات خود را در مورد علت، گرایش و ماهیت جنگ Peloponnesian و جاذبه صلح ابداع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What was that prejudice that Aristophanes ? this comic poet had created?
[ترجمه گوگل]آن تعصب ارسطوفان چه بود؟ این شاعر طنز ساخته بود؟
[ترجمه ترگمان]این تعصب در چه موردی بود؟ شاعر کمیک خلق کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تعصب در چه موردی بود؟ شاعر کمیک خلق کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Aristophanes in the fifth century B. C. created a delightful mixture of fancy and political satire.
[ترجمه گوگل]آریستوفان در قرن پنجم قبل از میلاد آمیزه ای لذت بخش از طنز فانتزی و سیاسی خلق کرد
[ترجمه ترگمان]آریستوفان در قرن پنجم ب ج ترکیب مطبوعی از طنز و هجو سیاسی پدید آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آریستوفان در قرن پنجم ب ج ترکیب مطبوعی از طنز و هجو سیاسی پدید آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The extant comic texts are the works of Aristophanes, so I choose them as my main research objects.
[ترجمه گوگل]متون طنز موجود آثار آریستوفان هستند، بنابراین آنها را به عنوان موضوعات اصلی تحقیق خود انتخاب می کنم
[ترجمه ترگمان]متون کمدی موجود، آثار آریستوفان و بنابراین من آن ها را به عنوان اشیا تحقیقاتی اصلی خود انتخاب می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متون کمدی موجود، آثار آریستوفان و بنابراین من آن ها را به عنوان اشیا تحقیقاتی اصلی خود انتخاب می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The allusion to Aristophanes and the comic poet is a part of what Plato calls in Book X of the Republic the old quarrel between philosophy and poetry.
[ترجمه گوگل]کنایه از آریستوفان و شاعر طنز بخشی از آن چیزی است که افلاطون در کتاب دهم جمهوری نزاع قدیمی بین فلسفه و شعر می نامد
[ترجمه ترگمان]کنایه ای که افلاطون و شاعر کمدی نشان می دهند بخشی از آن چیزی است که افلاطون در کتاب هشتم جمهوری، نزاع قدیمی میان فلسفه و شعر می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنایه ای که افلاطون و شاعر کمدی نشان می دهند بخشی از آن چیزی است که افلاطون در کتاب هشتم جمهوری، نزاع قدیمی میان فلسفه و شعر می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Finally, Aristophanes commented Athenian law court system. He criticized that the jurors lacked of responsibilities, civic officials accepted bribe and orators hindered the justice.
[ترجمه گوگل]سرانجام، آریستوفان در مورد سیستم دادگاه حقوق آتن اظهار نظر کرد وی انتقاد کرد که هیئت منصفه فاقد مسئولیت هستند، مقامات مدنی رشوه می پذیرند و سخنرانان مانع اجرای عدالت می شوند
[ترجمه ترگمان]در نهایت، آریستوفان در سیستم دادگاه قانون آتن اظهار نظر کرد او انتقاد کرد که هیات منصفه فاقد مسئولیت بودند، مقامات مدنی رشوه را پذیرفته بودند و orators مانع اجرای عدالت شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، آریستوفان در سیستم دادگاه قانون آتن اظهار نظر کرد او انتقاد کرد که هیات منصفه فاقد مسئولیت بودند، مقامات مدنی رشوه را پذیرفته بودند و orators مانع اجرای عدالت شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Aristophanes never put on the buskins.
[ترجمه گوگل]آریستوفان هرگز کتانی را نپوشید
[ترجمه ترگمان] Aristophanes \"هیچ وقت از\" buskins \"استفاده نمیکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Aristophanes \"هیچ وقت از\" buskins \"استفاده نمیکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We don't know the real Socrates, all we know of Socrates is what we read in Plato and Aristophanes and a small number of others who have sketched various different pictures of him.
[ترجمه گوگل]ما سقراط واقعی را نمیشناسیم، تنها چیزی که از سقراط میدانیم همان چیزی است که در افلاطون و ارسطوفان و تعداد کمی از افراد دیگر میخوانیم که تصاویر مختلفی از او ترسیم کردهاند
[ترجمه ترگمان]ما سقراط واقعی را نمی شناسیم، تنها چیزی که از سقراط می دانیم همان چیزی است که در افلاطون و آریستوفان و تعداد کمی از افراد دیگر که تصاویر مختلف متفاوتی از او را ترسیم کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما سقراط واقعی را نمی شناسیم، تنها چیزی که از سقراط می دانیم همان چیزی است که در افلاطون و آریستوفان و تعداد کمی از افراد دیگر که تصاویر مختلف متفاوتی از او را ترسیم کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And yes, it is as stupid as set forth in Aristophanes or Euripides.
[ترجمه گوگل]و بله، به همان اندازه احمقانه است که در آریستوفان یا اوریپید آمده است
[ترجمه ترگمان]و بله، آن هم به همان اندازه که در آریستوفان و اوریپید نوشته شده است احمقانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بله، آن هم به همان اندازه که در آریستوفان و اوریپید نوشته شده است احمقانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We know Socrates primarily from the accounts of other writers: from his student, Plato, from Xenophon, the historian, as well as from the plays of Aristophanes.
[ترجمه گوگل]ما سقراط را اساساً از روایات نویسندگان دیگر می شناسیم: از شاگردش افلاطون، از گزنفون، مورخ، و همچنین از نمایشنامه های ارسطوفان
[ترجمه ترگمان]ما سقراط را در درجه اول از حساب نویسندگان دیگر می شناسیم: از دانشجو، افلاطون، از Xenophon، مورخ، و همچنین از نمایشنامه های آریستوفان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما سقراط را در درجه اول از حساب نویسندگان دیگر می شناسیم: از دانشجو، افلاطون، از Xenophon، مورخ، و همچنین از نمایشنامه های آریستوفان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید