1. to set (put) the things aright
کارها را روبراه (اصلاح) کردن
2. You will never enjoy the world aright, till he sea itself floweth in your vein, till you are clothed with the heavens, and crowned with the stars.
[ترجمه گوگل]هرگز از دنیا لذت نخواهی برد، تا زمانی که خود دریا در رگ تو جاری شود، تا زمانی که ملبس به آسمان ها و تاج ستارگان شوی
[ترجمه ترگمان]تو هرگز از این دنیا خوب لذت نخواهی برد، تا وقتی که خود را در رگه ای تو فرو برد، تا اینکه با آسمان clothed و تاجی از ستاره ها بر سر داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I was not certain I had heard aright.
[ترجمه گوگل]مطمئن نبودم درست شنیده باشم
[ترجمه ترگمان]مطمئن نبودم که درست شنیده باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Did I hear/understand you aright?
5. When the sun fell aright you could see the soft outline of ancient walls beneath the turf.
[ترجمه گوگل]هنگامی که خورشید به سمت راست فرو رفت، میتوانستید طرح کلی نرم دیوارهای باستانی را در زیر چمن ببینید
[ترجمه ترگمان]وقتی خورشید به سمت راست می افتاد، خطوط نرم دیوارها را زیر چمن می دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The tongue of the wise useth knowledge aright : but the mouth of fools poureth out foolishness.
[ترجمه گوگل]زبان عاقل دانش را درست به کار میبرد، اما از دهان احمق حماقت بیرون میآید
[ترجمه ترگمان]زبان خردمندان خوب است؛ اما دهان ابلهان دیوانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He knew that " To know God aright is life eternal. "
[ترجمه گوگل]او می دانست که «شناخت درست خدا زندگی جاودانی است»
[ترجمه ترگمان]او می دانست که \" دانستن بد خداوند زندگی جاودانی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If we would aright it must be by the contemplation of Christ's death.
[ترجمه گوگل]اگر بخواهیم درست باشد باید با تأمل در مرگ مسیح باشد
[ترجمه ترگمان]اگر درست باشد باید به فکر مرگ مسیح باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Without this Word no man understands or judges aright.
[ترجمه گوگل]بدون این کلمه هیچ کس نمی فهمد یا درست قضاوت نمی کند
[ترجمه ترگمان]بدون این حرف هیچ مردی درک نمی کند یا داوری درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Do I apprehend you aright, ie Do you mean what I think you mean?
[ترجمه گوگل]آیا من شما را درست درک می کنم، یعنی آیا منظور شما همان چیزی است که من فکر می کنم منظور شماست؟
[ترجمه ترگمان]منظورم را درست متوجه I منظورت چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That censures falsely what they see aright?
[ترجمه گوگل]که آنچه را که آنها درست می بینند به دروغ نکوهش می کند؟
[ترجمه ترگمان]عود می کند، درست همان چیزی است که درست می بینند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Christian cannot read God's Word aright, nor experience its full power in his life, until he prayerfully and believingly accepts this truth: I am in Christ Jesus.
[ترجمه گوگل]مسیحی نمی تواند کلام خدا را به درستی بخواند یا قدرت کامل آن را در زندگی خود تجربه کند، تا زمانی که با دعا و ایمان این حقیقت را نپذیرد: من در مسیح عیسی هستم
[ترجمه ترگمان](کریستین)نمی تواند کلمه خداوند را درست بخواند و قدرت کامل خود را در زندگی اش تجربه کند، تا زمانی که prayerfully و believingly این حقیقت را قبول کنند: من عیسی مسیح هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And Jesus knew God aright, so was able to demonstrate this knowledge of life eternal in overcoming sin, disease and death.
[ترجمه گوگل]و عیسی خدا را به درستی می شناخت، بنابراین توانست این دانش زندگی ابدی را در غلبه بر گناه، بیماری و مرگ نشان دهد
[ترجمه ترگمان]و مسیح خداوند را بد می دانست، بنابراین قادر بود این آگاهی از حیات ابدی را در غلبه بر گناه، بیماری و مرگ نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In order to serve Him aright, we be born of the divine Spirit.
[ترجمه گوگل]برای اینکه به درستی به او خدمت کنیم، ما از روح الهی متولد شده ایم
[ترجمه ترگمان]برای آنکه درست به او خدمت کنیم، از روح الهی به دنیا می آییم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید