1. The sun appears to move in an arc across the sky.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که خورشید در یک قوس در سراسر آسمان حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که خورشید در قوس در آسمان حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که خورشید در قوس در آسمان حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She's a modern-day Joan of Arc.
[ترجمه گوگل]او یک جوآن آو آرک امروزی است
[ترجمه ترگمان]او یک روز جدید ژاندارک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک روز جدید ژاندارک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The ball rose in a high arc and fell behind the boundary line.
[ترجمه گوگل]توپ در یک قوس بلند بالا رفت و پشت خط مرزی سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]توپ از کمان بلندی بالا رفت و پشت خط مرزی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توپ از کمان بلندی بالا رفت و پشت خط مرزی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A group of actors are rehearsing a play about Joan of Arc.
[ترجمه گوگل]گروهی از بازیگران در حال تمرین نمایشی درباره ژان آو آرک هستند
[ترجمه ترگمان]گروهی از بازیگران در حال تمرین نمایشی در مورد ژاندارک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهی از بازیگران در حال تمرین نمایشی در مورد ژاندارک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The rainbow formed a beautiful arc in the sky.
[ترجمه گوگل]رنگین کمان یک کمان زیبا در آسمان ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]رنگین کمان قوس زیبایی در آسمان ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگین کمان قوس زیبایی در آسمان ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Joan of Arc was canonized by the Roman Catholic Church in 1920.
[ترجمه گوگل]ژان آرک در سال 1920 توسط کلیسای کاتولیک رومی مقدس شناخته شد
[ترجمه ترگمان]ژاندارک در سال ۱۹۲۰ توسط کلیسای کاتولیک رومی نامگذاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژاندارک در سال ۱۹۲۰ توسط کلیسای کاتولیک رومی نامگذاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Aleutian chain is a long arc of islands in the North Pacific.
[ترجمه گوگل]زنجیره آلوتین قوس بلندی از جزایر در شمال اقیانوس آرام است
[ترجمه ترگمان]زنجیر Aleutian یک قوس طولانی از جزایر در اقیانوس آرام شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنجیر Aleutian یک قوس طولانی از جزایر در اقیانوس آرام شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The chord AC subtends the arc ABC. The side XZ subtends the angle XYZ.
[ترجمه گوگل]آکورد AC قوس ABC را فرعی می کند سمت XZ زاویه XYZ را کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]جریان متناوب جریان متناوب، قوس ABC می باشد طرف XYZ زاویه ای را به نام XYZ بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جریان متناوب جریان متناوب، قوس ABC می باشد طرف XYZ زاویه ای را به نام XYZ بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The rainbow described an arc in the sky.
[ترجمه گوگل]رنگین کمان یک قوس در آسمان را توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]رنگین کمان قوس در آسمان توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگین کمان قوس در آسمان توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The sun moves across the sky in an arc.
[ترجمه گوگل]خورشید به صورت کمانی در آسمان حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]خورشید در یک قوس به سوی آسمان حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خورشید در یک قوس به سوی آسمان حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Through Joan of Arc, France won a great moral victory.
[ترجمه گوگل]فرانسه از طریق ژان آرک به پیروزی اخلاقی بزرگی دست یافت
[ترجمه ترگمان]در میان ژاندارک، فرانسه یک پیروزی معنوی بزرگ به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در میان ژاندارک، فرانسه یک پیروزی معنوی بزرگ به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The beach swept around in an arc.
[ترجمه گوگل]ساحل در یک قوس اطراف را فرا گرفته بود
[ترجمه ترگمان]ساحل با قوسی به اطراف پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساحل با قوسی به اطراف پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ranger 6 arced on a graceful, curving course towards the moon.
[ترجمه گوگل]رنجر 6 در مسیری برازنده و خمیده به سمت ماه حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]تکاور ۶ - قوس آن به سمت ماه برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تکاور ۶ - قوس آن به سمت ماه برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The islands lie in a wide arc just off the mainland.
[ترجمه گوگل]این جزایر در یک قوس عریض در نزدیکی سرزمین اصلی قرار دارند
[ترجمه ترگمان]این جزایر در یک قوس گسترده از سرزمین اصلی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جزایر در یک قوس گسترده از سرزمین اصلی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید