1. I had written a learned book, Architrave and Archetype, a thesis linking human aspiration with human-designed structures, cathedrals in particular.
[ترجمه گوگل]من یک کتاب آموخته شده نوشته بودم، Architrave and Archetype، پایان نامه ای که آرزوهای انسان را با سازه های طراحی شده توسط انسان، به ویژه کلیساها، پیوند می دهد
[ترجمه ترگمان]من یک کتاب درسی، architrave و Archetype، یک پایان نامه که اشتیاق انسان را به ساختارهای طراحی انسان، به خصوص به طور خاص به هم پیوند می دهد، نوشته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. GK9-25 adopts double lines chain architrave, suitable for various bags, kraft paper bags, flax and plastic knitting bags sewing use.
[ترجمه گوگل]GK9-25 از آرشیترو زنجیره ای دو خطی استفاده می کند، مناسب برای استفاده از کیسه های مختلف، کیسه های کاغذ کرافت، کتان و کیسه های بافندگی پلاستیکی
[ترجمه ترگمان]GK۹ - ۲۵ دارای architrave زنجیره ای دو گانه است، مناسب برای کیسه های مختلف، کاغذ کرافت کاغذ کرافت، کتان و کیسه های پلاستیکی بافتنی دست باف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. GK15-1 double chain architrave, automatic mechnical thread cutting and oiling, is suitable for closing paper bags and plastic knitting bags use.
[ترجمه گوگل]آرشیترو دو زنجیره ای GK15-1، برش و روغن کاری رزوه مکانیکی اتوماتیک، برای بستن کیسه های کاغذی و استفاده از کیسه های بافندگی پلاستیکی مناسب است
[ترجمه ترگمان]GK۱۵ - ۱ architrave زنجیره ای double، برش mechnical اتوماتیک و روغنکاری، برای بستن کیسه های کاغذی و کیسه های پلاستیکی به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The frail columns bear the architrave.
[ترجمه گوگل]ستونهای ضعیف دارای آرشیترو هستند
[ترجمه ترگمان]ستون های شکننده، the را تحمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. JI 9 - 2adopts lines architrave, suitable for sewing various bags, kraft paper, flaxand plastic knitting bags.
[ترجمه گوگل]JI 9 - 2Adopts lines architrave، مناسب برای دوخت انواع کیسه، کاغذ کرافت، کیسه های بافندگی کتان و پلاستیک
[ترجمه ترگمان]جماعت اسلامی ۲ - ۹ lines را برای دوختن کیسه های مختلف، کاغذ کرافت، flaxand پلاستیکی و کیسه های پلاستیکی بکار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In a remarkable feat of engineering, they support the three roof levels and, in succession, a huge square brace (earth), circular architrave (heaven), and vast interior cupola.
[ترجمه گوگل]در یک شاهکار مهندسی قابل توجه، آنها از سه سطح سقف و متوالی، یک بادبند مربعی عظیم (زمین)، آرشیترو دایره ای (بهشت) و گنبد داخلی وسیع پشتیبانی می کنند
[ترجمه ترگمان]در یک شاهکار قابل توجه مهندسی، آن ها از سه سطح سقف پشتیبانی می کنند و در توالی، یک متر مربع بزرگ (زمین)، architrave دایره ای (آسمان)، و گنبد درونی عظیم را پشتیبانی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Autun, church of S. Lazare: on the tympan of the door, the Last Judgment, and on the architrave, the Resurrection of the Dead.
[ترجمه گوگل]Autun، کلیسای S Lazare: روی تمپان در، آخرین داوری، و روی آرشیترو، رستاخیز مردگان
[ترجمه ترگمان]قراردارد، کلیسای اس Lazare: در آستانه در، واپسین داوری، و بالای the، رستاخیز مردگان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In Greco- Roman architecture it is a horizontal Band, often decorated with relief sculpture, Between the architrave and cornice of a Building.
[ترجمه گوگل]در معماری یونانی-رومی، یک نوار افقی است که اغلب با مجسمه های برجسته تزئین شده است، بین آرشیترو و قرنیز یک ساختمان
[ترجمه ترگمان]در معماری گرکو - رومی یک گروه افقی است که اغلب با مجسمه سازی امدادی، بین the و cornice ساختمان تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The front door was flanked by pillars, and from the corners of the architrave one lion looked up Bahnhofstrasse while another looked down.
[ترجمه گوگل]درب ورودی با ستونهایی احاطه شده بود، و از گوشههای آرشیترو یکی از شیرها به خیابان بانهوف و دیگری به پایین نگاه میکرد
[ترجمه ترگمان]در ورودی با ستون هایی قرار داشت، و از گوشه آن یک شیر، یک شیر سرش را بلند کرد و دیگری سرش را پایین انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A plain or decorated horizontal part of an entablature between the architrave and cornice.
[ترجمه گوگل]قسمت افقی ساده یا تزیین شده گلدسته بین آرشیترو و قرنیز
[ترجمه ترگمان]یک قسمت افقی و یا تزیین شده به طور افقی تزیین شده بین architrave و cornice است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A plain or decorated horizontal part of entablature between the architrave and cornice.
[ترجمه گوگل]قسمت افقی ساده یا تزئین شده از گلدسته بین آرشیترو و قرنیز
[ترجمه ترگمان]یک قسمت افقی و یا تزیین شده به طور افقی تزیین شده بین the و cornice
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The upper section of a classical building, resting on the columns and constituting the architrave, frieze, and cornice.
[ترجمه گوگل]بخش فوقانی یک ساختمان کلاسیک که بر روی ستون ها تکیه دارد و آرشیترو، فریز و قرنیز را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]بخش بالایی یک ساختمان کلاسیک، به ستون ها تکیه داده و the، frieze و cornice را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In greco-roman architecture it is a horizontal Band, often decorated with relief sculpture, Between the architrave and cornice of a Building.
[ترجمه گوگل]در معماری یونانی-رومی، این یک نوار افقی است که اغلب با مجسمه های برجسته تزئین شده است، بین آرشیترو و قرنیز یک ساختمان
[ترجمه ترگمان]در معماری greco - رومی آن یک گروه افقی است که اغلب با مجسمه سازی امدادی، بین the و cornice ساختمان تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید