1. The assassination of the Archduke Ferdinand started off the first World War.
[ترجمه گوگل]ترور آرشیدوک فردیناند جنگ جهانی اول را آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]ترور مهیندوک فردیناند، نخستین جنگ جهانی را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The assassination of Archduke Ferdinand is seen as the starting point of the war.
[ترجمه گوگل]ترور آرشیدوک فردیناند به عنوان نقطه شروع جنگ تلقی می شود
[ترجمه ترگمان]ترور مهیندوک فردیناند به عنوان نقطه شروع جنگ دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. 1914 - Franz Ferdinand, Archduke of Austria and his wife Sophia are killed in Sarajevo by a Serbian nationalist young man: Gavrilo Princip, the casus belli of World War I.
[ترجمه گوگل]1914 - فرانتس فردیناند، آرشیدوک اتریش و همسرش سوفیا در سارایوو توسط یک جوان ملی گرا صرب کشته شدند: گاوریلو پرینسیپ، کاسوس جنگ جهانی اول
[ترجمه ترگمان]۱۹۱۴ - فرانتس فردیناند، مهیندوک اتریش و همسرش سوفیا، توسط یک مرد ملی گرای صرب به نام Gavrilo Princip، جبهه جنگ جهانی اول، در سارایوو کشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Archduke Charles: Any you madame are a very brave lady.
[ترجمه گوگل]آرشیدوک چارلز: خانم شما خانم بسیار شجاعی هستید
[ترجمه ترگمان]دوک اعظم چارلز، شما خانم خیلی شجاعی هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You and the archduke are now the monarchs ofCastile.
[ترجمه گوگل]شما و شاه دوک اکنون پادشاهان کاستیل هستید
[ترجمه ترگمان]شما و دوک دوک دیگر ولیعهد هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The assassination of the archduke triggered the war.
7. Push forward the electronics information industry archduke department development strategy etc. quickly.
[ترجمه گوگل]به سرعت استراتژی توسعه دپارتمان آرشیدوک و غیره را در صنعت اطلاعات الکترونیک پیش ببرید
[ترجمه ترگمان]استراتژی توسعه بخش صنعت اطلاعات الکترونیکی را به سرعت به جلو هل دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But the competition strategy of the aggression type is particularly each archduke department worship.
[ترجمه گوگل]اما استراتژی رقابت از نوع تهاجمی، بهویژه عبادت هر یک از دپارتمان آردوک است
[ترجمه ترگمان]اما استراتژی رقابت نوع پرخاشگری به طور خاص هر یک از worship دپارتمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Empress Elisabeth of Austria ( Sisi ) also visited Archduke in Mallorca.
[ترجمه گوگل]ملکه الیزابت اتریش (سیسی) نیز از آرشیدوک در مایورکا دیدن کرد
[ترجمه ترگمان]ملکه الیزابت از اتریش (Sisi)همچنین از مهیندوک در Mallorca دیدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. IT WAS LATE JUNE in Sarajevo when Gavrilo Princip shot Archduke Franz Ferdinand and his wife.
[ترجمه گوگل]اواخر ژوئن در سارایوو بود که گاوریلو پرنسیپ آرشیدوک فرانتس فردیناند و همسرش را تیرباران کرد
[ترجمه ترگمان]در اواخر ماه ژوئن در سارایوو بود که Gavrilo Princip دوک فرانتس فردیناند و همسرش را به ضرب گلوله کشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Trio for Piano, Violin and Cello No. 7 in B major, Op. 9 Archduke.
[ترجمه گوگل]تریو برای پیانو، ویولن و ویولن سل شماره 7 در بی ماژور، اپ 9 آرشیدوک
[ترجمه ترگمان]سه گانه مقدس برای پیانو، صدا و Cello شماره ۷ در بخش دوم، عملیات ۹ دوک اعظم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Through the course of her reign, negotiations were conducted with Erik of Sweden and the Hapsburg Archduke Charles.
[ترجمه گوگل]در طول دوران سلطنت او، مذاکراتی با اریک سوئد و آرشیدوک هاپسبورگ چارلز انجام شد
[ترجمه ترگمان]در دوره سلطنت او، مذاکراتی با اریک سوئد و مهیندوک اتریش به انجام رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید