1. "thou" is an archaic form of "you"
thou شکل قدیمی you است.
2. some of those archaic laws were in need of modification
برخی از آن قوانین کهنه نیاز به تعدیل داشتند.
3. the previous government and its archaic methods
دولت قبلی و روش های کهنه ی آن
4. their bookkeeping practices are quite archaic
روش دفترداری آنان بسیار قدیمی است.
5. This archaic law remained on the statute books until last year.
[ترجمه گوگل]این قانون قدیمی تا سال گذشته در کتاب قانون باقی ماند
[ترجمه ترگمان]این قانون قدیمی تا سال گذشته بر روی کتب قانونی باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The system is archaic and unfair and needs changing.
[ترجمه گوگل]سیستم قدیمی و ناعادلانه است و نیاز به تغییر دارد
[ترجمه ترگمان]سیستم قدیمی و ناعادلانه است و نیاز به تغییر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many smaller radio stations broadcast on archaic equipment.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ایستگاه های رادیویی کوچکتر با تجهیزات قدیمی پخش می شوند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ایستگاه های رادیویی کوچک تر روی تجهیزات کهنه پخش شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. 'Thou art' is an archaic form of 'you are'.
[ترجمه گوگل]«تو هستی» شکلی قدیمی از «تو هستی» است
[ترجمه ترگمان]تو هنر archaic ای هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The company does some things in archaic ways, such as not using computers for bookkeeping.
[ترجمه گوگل]این شرکت برخی از کارها را به روش های قدیمی انجام می دهد، مانند عدم استفاده از رایانه برای حسابداری
[ترجمه ترگمان]این شرکت برخی کارها را به روش های قدیمی انجام می دهد، مانند استفاده از کامپیوتر برای دفترداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many archaic monkeys, marsupials, and other forms were rapidly exterminated by the invaders.
[ترجمه گوگل]بسیاری از میمونهای باستانی، کیسهداران و اشکال دیگر به سرعت توسط مهاجمان نابود شدند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از میمون ها، marsupials، و دیگر حیوانات به سرعت توسط مهاجمان نابود شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The English used in Chaucer's plays is an archaic form of the language.
[ترجمه گوگل]انگلیسی به کار رفته در نمایشنامه های چاسر شکلی قدیمی از زبان است
[ترجمه ترگمان]زبان انگلیسی مورد استفاده در Chaucer یک شکل قدیمی از زبان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The garden walls appear to be more archaic than the house.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد دیوارهای باغ باستانی تر از خانه هستند
[ترجمه ترگمان]به نظر می آید که دیواره ای باغ بیش از خانه کهنه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The repressed archaic heritage is unconscious.
[ترجمه گوگل]میراث باستانی سرکوب شده ناخودآگاه است
[ترجمه ترگمان]میراث کهن سرکوب شده ناخودآگاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Gaia embodies the archaic Earth, from its earliest moments, through the times of the hunter-gatherers.
[ترجمه گوگل]گایا مظهر زمین باستانی، از اولین لحظاتش، تا زمان شکارچیان گردآورنده است
[ترجمه ترگمان]گایا \"زمین کهنه\" را از اولین لحظه های خود، از طریق شکارچی - gatherers، در بر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. On the other, is the rural enclave with archaic traditional technological knowledge which is fast decaying.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، منطقهای روستایی با دانش فناوری سنتی قدیمی است که به سرعت در حال زوال است
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، یک محدوده روستایی با دانش فن آوری سنتی قدیمی است که به سرعت از بین می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Representation schemes once fair and equitable become archaic and outdated.
[ترجمه گوگل]طرح های نمایندگی زمانی که منصفانه و عادلانه باشد، قدیمی و قدیمی می شوند
[ترجمه ترگمان]طرح های نمایندگی یک بار منصفانه و عادلانه منسوخ و منسوخ شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. His archaic anti-Western policies were bankrupt, he now realized.
[ترجمه گوگل]او اکنون متوجه شد که سیاستهای باستانی ضدغربی او ورشکسته بود
[ترجمه ترگمان]او اکنون دریافته است که سیاست های کهنه ضد غربی او ورشکست شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید